【新元号海外メディア英訳】英BBC「Order and Hermony(令和)」

1名前:豆次郎 ★ID:
4/1(月) 13:00配信
新元号は「Order and Hermony(令和)」 BBCの英訳が「かっこいい!」と話題に

 平成に代わる新たな元号が、「令和」に決まった。2019年4月1日、菅義偉官房長官が記者会見で発表した。

 海外メディアもこぞって取り上げているが、その英訳が話題となっている。

■海外メディアは解説に難儀…翻訳にばらつきも

 米紙ウォールストリートジャーナルは、令和を「"rei," which can mean auspicious(縁起が良い) in traditional texts, and "wa" meaning peace(平和).」と、米ブルームバーグ通信は、「 "order(秩序)," and "peace(平和)" or "harmony(調和)"」と訳した。

 英ガーディアン紙は、「TV commentators struggled to offer a direct translation」と英訳に難儀していると伝えた。その上で、「"decree(政令)" and "peace."」としている。

 英BBCは「order and harmony」と訳しており、日本のSNSでは「かっこいい」「令和で正解だった」との声が上がっている。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190401-00000003-jct-soci

14名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:36:49.85ID:yl/Lv8sR0
>>1
本当は田島令子の令なんだけどな
23名前:名無しさん@1周年ID:
>>14
いや、川島令三の令だ
91名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:49:23.28ID:LZFD6ZXk0
>>14
オスカーーーーール!!!!
331名前:名無しさん@1周年ID:
>>14
どうして田嶋陽子じゃないんだよ(#・∀・)
24名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
オーダーって言われるとなんか嫌な感じ
ワールドニューオーダー…
963名前:名無しさん@1周年ID:
>>24
これ
974名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:12:47.68ID:6j27CbBW0
>>24
それを言うならニューワールドオーダーだろ
NWOって略称になってんのにどうやったら間違うんだ
73名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:46:05.60ID:yl/Lv8sR0
>>1の訳は 静岡=サイレントヒル みたいなもんだろ
79名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
ま、大阪市の例もあるから
自動翻訳じゃなく、きちんとした翻訳家に頼めたら
BBCも恥をかかずにすんだだろうに。
148名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
由来が万葉ともっと周知させろ!
ガイジン記者クラブでな
日本史好きなガイジンがもっと喜ぶはず
171名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:59:40.90ID:eniTxLID0
>>1
Hermonyってなんだよ?Harmonyだろ!

って、記事の中ではharmonyで、タイトル等がhermonyなのかよ

記事書いた奴のレベルの低さがわかる

236名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
令と和が連想させるのは

機械にカッチリ挟まってミンチになる工員って感じw

人間魚雷で敵艦に体当たりして死ぬ学徒をイメージさせて笑えるw

つまり「令和」とは、

隙間や余裕がなく、日本人は全体主義の歯車になって挟まれ潰される
国際社会で生きるスペースが無くなってしまった
IT落ちこぼれ日本の若者の未来というわけだ。

267名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
その頃起源を主張する韓国朝鮮は朝鮮半島の元号を「強姦」にした
288名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
今日のNew Orderスレはここか。
338名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
ほら、イギリス人も
命令って訳してるじゃんw
422名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
元号で使用される場合の意味だから、その字の成り立ちから解釈しないとー。
現代日本語辞書の意味じゃ、古典から取ってる意味無いでしょー?
そんな基本もわからん奴が特派員やってんの?
457名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:58:36.74ID:ONch0pZP0
>>1
センスねぇな
俺なら"Zero sum"と訳す
465名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:59:55.61ID:5qtq3DfO0
>>457
もっと悪い
472名前:天一神ID:
>>1
世界のオーダーは日本の軍国化だけど
日本のオーダーは武力放棄で国際社会が軍事的に日本を守る事で
国際法からそうなるわけだけど
あまり
軍事力のある先進諸国から理解されないけど
軍事力が要らないような経済システムにしてほしいと言う
日本の願いであることを理解されたいし
国連憲章、日本国憲法の趣旨は
その様な経済システムであったことを世界各国国民が思い起こされたいわけである。
533名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:09:10.34ID:7YB7GKRK0
>>1
スペルマ違ってるぞ!
729名前:名無しさん@1周年ID:
>>533
お前もなwwwwww
553名前:天一神ID:
>>1
世界のオーダーは日本の軍国化だけど
日本のオーダーは武力放棄で国際社会が軍事的に日本を守る事で
国際法からそうなるわけだけど
あまり
軍事力のある先進諸国から理解されないけど
軍事力が要らないような経済システムにしてほしいと言う
日本の願いであることを理解されたいし
国連憲章、日本国憲法の趣旨は
その様な経済システムであったことを世界各国国民が思い起こされたいわけである
世界的国民の受け止めとして
武力なき平わ経済の構築を今も日本国民の願いであることを理解し
国際法講和条約によって世界が日本の防衛にあたる
国際法を現実化することを今も日本国民が願い
決して格差社会による富裕層の立場を軍事力で守る事を良しとせず
国連国際システムの経済の平等によって武力なき平わが構築される
国際法、国連加盟国の民主的議論によって平等社会が
きずかれることによって植民地低所得からの経済発展になることなく
格差社会からの移民流入に各国が毛騎士文化伝統を見失うことなく
国際社会の調和、平等経済に日本の世界の発展を見出すような
国際社会を日本国民が今も願っていると受け止められるべきと思います。
567名前:天一神ID:
>>1
世界的国民の受け止めとして
武力なき平わ経済の構築を今も日本国民の願いであることを理解し
国際法講和条約によって世界が日本の防衛にあたる
国際法を現実化することを今も日本国民が願い
決して格差社会による富裕層の立場を軍事力で守る事を良しとせず
国連国際システムの経済の平等によって武力なき平わが構築される
国際法、国連加盟国の民主的議論によって平等社会が
きずかれることによって植民地低所得からの経済発展になることなく
格差社会からの移民流入に各国が歴史文化伝統を見失うことなく主権のある
国際社会の調和、平等経済に日本の世界の発展を見出すような
国際社会を日本国民が今も願っていると受け止められるべきと思います。
576名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:20:45.03ID:bNYjl8a40
>>1
ウォールストリートジャーナル、頑張ったな
590名前:名無しさん@1周年ID:
>>576
「in traditional texts,」って一応、書いてあるところがね。

元号は古典から引用するのが決まりなんだから、ココを書いてくれないとねえ。

605名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
相変わらず危機感ない国だなw
そらジョンライドンも歌にするわな…
707名前:名無しさん@1周年ID:
>>19
ほんこれ

めでたい  と訳し直せまったく

>>1

718名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
やっぱり命令に和やかに従うなのね
738名前:名無しさん@1周年ID:
>>718
「従う」なんて、どこにも書いてないケド?
強いて言えば
「和を令する」じゃね?
ま、”和”したくないヤツには気に食わない”令”かもしてねーけど?
720名前:名無しさん@1周年ID:
World New Order
新世界 新秩序 新大阪 新千歳空港
新しい社会科

アホばっかりやな
ディープステート、左派湯田や
戦争仕掛け人ども

とっとと 4ね

>>1

791名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:13:03.13ID:XxRSwpI60
日本人と中国人以外に理解するのは無理じゃね?

そもそも、日本に来ている特派員なんかは基本的に本国でやれない落ちこぼれ。
理解なんて出来るはずもないし、外国人コミュニティに入り浸りで日本の勉強もしない。
碌に日本語も喋れないから、官房長官の説明だって理解できないだろう。
世話をしてくれるサヨク紙とベッタリだから、知識も異常に偏る。
当然、本国への記事は>>1のような出鱈目ばかりになる。

814名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:16:49.83ID:qCxT+B+u0
>>791
寧ろ中国での意味を考えることが重要かと
裏の意味なんか込められたらたまらんわ
849名前:名無しさん@1周年ID:
>>814
確かに万葉集から見た中国の原典は無意味じゃないだろうが、今回直接の出典が公言されているので、
当該和歌でどのような意味が込められているかが優先されるべきで、逆ではないと思う
796名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:13:26.00ID:P0L19bwz0
>>1
令進 令開 令拓 だったら
ordem e progresso
812名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
外国人にも比較的わかりやすい説明の仕方を日本政府が考えてやる必要があると思う。
813名前:名無しさん@1周年ID:
>>741
アホ発見

>>1

829名前:名無しさん@1周年ID:
>>771
戦後の新秩序とか いらんわ馬鹿め

>>1

837名前:名無しさん@1周年ID:
>>744
アホ丸出し 新秩序

戦後 新秩序いらんわ
糞ディープステートめ

>>1

909名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
封建制度を続けたい意向ってことだな日本政府はwww
940名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
>「"rei," which can mean auspicious(縁起が良い) in traditional texts, and "wa" meaning peace(平和).」

縁起が良いって訳がいいな

946名前:名無しさん@1周年ID:
>>940
英ガーディアン紙は、「TV commentators struggled to offer a direct translation」と英訳に難儀していると伝えた。その上で、「"decree(政令)" and "peace."」としている。

こっちはスルーで触れないの?w

994名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
×  「Order and Hermony (令和)」
○  「Superb and Hermony(令和)」
997名前:名無しさん@1周年ID:
>>994
正解
999名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
>>1よ、変わりはないか。

どうしてもそちに伝えておきたいことがあり、筆を取った。

まずはそちに詫びたい。
そちには辛い思いをさせた。
親から引き離し、職場へ召しだし、その挙句は、、、
最後は消費税の増税じゃ。
そして、ことによるとそちと安倍とは、いずれ敵味方になる日が来るやも知れぬ。

その時はハローワークへ行け。
令和のことは案ずるに及ばず。

それでこそ、わしの選びし>>1である。

999名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
>>1よ、変わりはないか。

どうしてもそちに伝えておきたいことがあり、筆を取った。

まずはそちに詫びたい。
そちには辛い思いをさせた。
親から引き離し、職場へ召しだし、その挙句は、、、
最後は消費税の増税じゃ。
そして、ことによるとそちと安倍とは、いずれ敵味方になる日が来るやも知れぬ。

その時はハローワークへ行け。
令和のことは案ずるに及ばず。

それでこそ、わしの選びし>>1である。

999名前:名無しさん@1周年ID:
>>1
>>1よ、変わりはないか。

どうしてもそちに伝えておきたいことがあり、筆を取った。

まずはそちに詫びたい。
そちには辛い思いをさせた。
親から引き離し、職場へ召しだし、その挙句は、、、
最後は消費税の増税じゃ。
そして、ことによるとそちと安倍とは、いずれ敵味方になる日が来るやも知れぬ。

その時はハローワークへ行け。
令和のことは案ずるに及ばず。

それでこそ、わしの選びし>>1である。

2名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:32:31.56ID:Pi0Z74aF0
反日政権だったら裏の意味がある組み合わせのとんでもない元号充てられてたんだろうな
231名前:名無しさん@1周年ID:
>>2
連保とかな。
446名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:57:07.33ID:WJW6d5/S0
>>231
いくらミンスでも個人名そのままは無いのでは…
598名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:24:36.93ID:EXue1ZaB0
>>2
旧民主党だったら…

ガクガク((( ;゚Д゚)))ブルブル

644名前:名無しさん@1周年ID:
>>2
安倍の安が入るとか大嘘吹聴してたよね
977名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:15:03.59ID:kZNHki1K0
>>2
落寸号令雷の「令」である
零倭である
3名前:名無しさん@1周年ID:
漢語にかぶれ英語にかぶれ
かぶれてばかりでどうする
671名前:名無しさん@1周年ID:
>>3
それを消化してこそのわが文化なりけり。
874名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:28:15.66ID:ZRcGbfRV0
>>3
Japanだけにかぶれやすいのでしょう…
4名前:名無しさん@1周年ID:
orderに訳されちゃいますか…
7名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
普通そう思うよね
195名前:名無しさん@1周年ID:
>>7
多分姦国になったと思うワ。
9名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
NHKの漢字の説明を参考にしたか
12名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
他にある?
実際、そういう意図だと思ったけど
17名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:37:07.21ID:6bMVGlUE0
>>12
令月からとったので、命令ではないかと
83名前:名無しさん@1周年ID:
>>17
>>18
万葉集から引用したとは言っても
令の現代でも一般的意味はやはりOrder(秩序、命令)でしょ
令月二文字でようやくめでたい月になるわけで
令1文字でめでたいなんて意味はないよ
もし1文字でめでたいという意味にしたかったら「寿」にすればよかったのに
あえて「令」を使ったのはそ秩序や命令に意味をやはり込めてると考えざるを得ないわ
388名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
漢和辞典ぐらい持ってんだろ
こういう時に引かないでいつ引くんだよ
令には「よい(善)」の意味があるって書いてあるぞ
550名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
それだと万葉集から引用したことにならない
説明通りの意図以外の解釈するなら勝手にすればいいが他者に押し付けるなよ
820名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
令だけで「よし」「よき」という意味があり、
すばらしい月という意味になる
だからこの字は人名に好んで使われる
日本人にしかわからないのだろうね
古典から引用しているのに、唐突に寿を出すのも愚か
379名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:43:32.79ID:B07aJmOl0
>>17
そういうバカないいわけはいいんだよw
普通に命令が思い浮かぶ

そっちの方を重視しなかったのかボケってことなんだよ

643名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:39:49.55ID:Qv3rxVWS0
>>379
馬鹿はお前だ
18名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:37:22.55ID:h5bq4OoG0
>>12
令月がめでたい月って意味だそうだ
83名前:名無しさん@1周年ID:
>>17
>>18
万葉集から引用したとは言っても
令の現代でも一般的意味はやはりOrder(秩序、命令)でしょ
令月二文字でようやくめでたい月になるわけで
令1文字でめでたいなんて意味はないよ
もし1文字でめでたいという意味にしたかったら「寿」にすればよかったのに
あえて「令」を使ったのはそ秩序や命令に意味をやはり込めてると考えざるを得ないわ
388名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
漢和辞典ぐらい持ってんだろ
こういう時に引かないでいつ引くんだよ
令には「よい(善)」の意味があるって書いてあるぞ
550名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
それだと万葉集から引用したことにならない
説明通りの意図以外の解釈するなら勝手にすればいいが他者に押し付けるなよ
820名前:名無しさん@1周年ID:
>>83
令だけで「よし」「よき」という意味があり、
すばらしい月という意味になる
だからこの字は人名に好んで使われる
日本人にしかわからないのだろうね
古典から引用しているのに、唐突に寿を出すのも愚か
798名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:14:02.16ID:77ihBaqt0
>>12
名付けなら良いとか優れただろ
英とかと同じで
21名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:37:54.12ID:01tem8wk0
>>4
体制側が民衆を抑えつける的なニュアンスだからなぁ
国が決めたルールに従えみたいな
まぁ合ってるけどね
497名前:名無しさん@1周年ID:
>>21
和に従えという意味はないだろ。w
勝手に作文するな。
「国が決めたルールに沿えば平和」
なら悪いことではなかろう。
むしろ韓国人に当て付けたい。
26名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
国家社会主義的やな
739名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:05:11.88ID:D2lw/Dkk0
>>26
なんだピッタリじゃんw
47名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:40:51.35ID:ovxok8g0O
>>4 秩序って意味だからね いいんじゃね
285名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:17:53.02ID:qz1BWKj20
>>4
むしろ手元の漢字辞典見てもその意味がメインだし
漢字自体の意味だからその意味がないって否定もできん話だろ
337名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
そう解釈するのが普通だろうね。
347名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:33:57.55ID:J8W/HFQc0
>>4
orderとは
「順序」と「秩序」の要素があり,秩序を求めて出す「命令,指示」,さらには指示の一環としての「注文」などの意が派生する
585名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
出典も見ずに記事書くとか
アホすぎw
668名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:47:13.36ID:qCxT+B+u0
>>585
出典とかいう方が無理やりなんだよな
令は普通に解釈すればorderととれるんだから
中国では令は使役というニュアンスがある
和を敬わせる?和に敬わせる??
果たしてどっちの意味なんだろうねw
852名前:名無しさん@1周年ID:
>>668
出典が示されてるのに「自分がそう思うから命令の令」と決めつけてしまうほうが無理矢理。
886名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:31:23.90ID:qCxT+B+u0
>>852
こういうお花畑ばかりだと政治も楽なんだろうけどねw
894名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:33:55.38ID:4pRH64+/0
>>886
法令上の正当な月ってなんだよw
原文の令月の意図がまったく反映されていない
月にリーガルなんて必要ないw
907名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:36:28.15ID:qCxT+B+u0
>>894
調和をもたらす月の光
果たして月とは何を指すんでしょうかねえ
902名前:名無しさん@1周年ID:
>>886
お花畑?仮に令が命令の令だったとして、「元号に令があるから命令を強める社会にします」なんてならんわ。アホか。
992名前:名無しさん@1周年ID:
>>902
誰かの願望を込めたんだと思うわ
911名前:名無しさん@1周年ID:
>>886
陰謀論は程々にしておきましょ。ね。
912名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:38:05.54ID:qCxT+B+u0
>>911
そうするw
931名前:名無しさん@1周年ID:
>>911

911 was inside job
911 was CFR’s job

628名前:名無しさん@1周年ID:
>>4
でも、英語のorderには「秩序」という意味合いがあるから、
Order and Hermonyは「秩序と調和」という意味になる
なかなかいい意味
681名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:50:30.33ID:YOJo+7qB0
>>628
英語圏在住だけど実に日本らしい響きで、BBCがこれを選んだのはよくわかる。良くも悪くも。

こっちの人たちのイメージとして日本人は「ルールを守る大人しく真面目な人たち」なんで。基本いい意味だが、ニヤニヤ笑って言われたら日本人の生真面目さや大人しさを茶化す感じにもなる。

971名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:10:26.98ID:1xknlrdS0
>>4
goodにされたって逆翻訳出来ねーじゃんよ
こういう問題が起こる選択肢をわざわざ選ぶ知性の問題
6名前:名無しさん@1周年ID:
秩序か
いいじゃん
8名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:34:45.91ID:p39SVQqK0
海外で大きなニュースになるのは5/1の即位だろうな
38名前:名無しさん@1周年ID:
>>8
絵的に凄い絵が取れるだろうからな。
天皇陛下の即位とか世界中の国王と大統領、首相が大集合。
誰も来ない国を数える方が早い。
69名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:44:32.31ID:bfLlBi6M0
>>38
逆に言うと安全面は大丈夫なんか?
平成時とは比べられんほどテロのきょういは高まってるし
426名前:名無しさん@1周年ID:
>>38
おっと、韓国の悪口はそこまでだ
11名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:35:26.99ID:tQxkQc4P0
 
>日本のSNSでは「かっこいい」「令和で正解だった」との声が上がっている

馬鹿言うな、令和は不正解だヴォケwwwwwwwwwwwww

87名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:48:35.98ID:WaLUgb2M0
>>11
お前の案を見せてくれ。糞ダサいとか言わないから
670名前:名無しさん@1周年ID:
>>87
丹祥

宝恵

13名前:名無しさん@1周年ID:
上手いこと訳したな
19名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:37:29.10ID:j/TLYNOA0
orderじゃないだろ・・・
707名前:名無しさん@1周年ID:
>>19
ほんこれ

めでたい  と訳し直せまったく

>>1

20名前:名無しさん@1周年ID:
そこへいくと昭和は ライト・アンド・ピースか?
軽すぎ
22名前:名無しさん@1周年ID:
auspicious (おめでたい) てのがあるが
そっちのほうが「令月」の「令」の意味合いには近いんだが
25名前:名無しさん@1周年ID:
orderは違うだろ
27名前:名無しさん@1周年ID:
軍靴の足音

戦争柔和

間違いなく

命令には角が立つ

28名前:名無しさん@1周年ID:
日本のSNSでは「かっこいい」「令和で正解だった」との声が上がっている。

へえー
そうなん?

29名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:38:47.59ID:gqLsuHXs0
和が和するの和なら
obey the order

be with order
みたいな意味にもとれる
言うこと聞け、ってか
516名前:名無しさん@1周年ID:
>>29
「和する」の意味でも
聞「け」って強制するニュアンスねぇだろ。w
30名前:名無しさん@1周年ID:
令月を調べるとめでたいとか縁起のいい暦月のようだが
orderとは違うようだ、日本人でもそんなことは知らない
57名前:名無しさん@1周年ID:
>>30
おれも初めて聞いたよ
31名前:名無しさん@1周年ID:
令和機構
・世界の秩序と調和を維持するため裏で暗躍する秘密結社
39名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:40:04.92ID:E4rkjXxL0
>>31 ぴったり一致。

「令和」  本当の意味。
1 和を強制、庶民への同調圧力。
2 権力者に従え、支配者に逆らうな。
3 秩序=公安警察力の監視強化。
4 国家権力による集団ストーカ-。
5 基本的人権の抑圧。
6 令=統治者に不同意なら冤罪にしてでも有罪。
7 令 → ピラミッド=プロビデンスの目にへつらえる日本国民。
      世界を牛耳る白人の国際資本家に、日本の民は隷属しますというメッセージか?

なんか~ イメージ最悪だわ… 正直… きもちわるい。 不同意だ。

93名前:名無しさん@1周年ID:
>>39
さてどうだろうな?

平成に対する否定なら それらに対して全部ひっくり返ると思うけどよ

それとも 何も変わらず今までと同じ道を歩み このまま日本国を滅ぼすかね?

340名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:31:26.70ID:uxWwos820
>>39
『令和』の中にカタカナの”アベ”が隠れいているという分析があったけど
『令』の字の傘の部分の意味が分からなかったんだよね
この部分がピラミッドということなら納得したわ
346名前:名無しさん@1周年ID:
>>340
令の傘の部分は
国会議事堂の形
下の部分は刀

安倍に逆らったら
刀で斬って捨ててしまうぞという意味だろ

357名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:36:41.57ID:uxWwos820
>>346
国会議事堂の屋根の三角形の部分はピラミッドを模しているんだよ?
三角錐じゃなくて段々になっているでしょ
795名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:13:18.77ID:1acN12oC0
>>39
国旗が属国旗の民族は考えることが違うわw

https://stat.ameba.jp/user_images/20130722/21/yamatogusa/97/0d/j/o0520021712619128262.jpg

33名前:名無しさん@1周年ID:
プーチン 「少し、わかってきたようだね」
34名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:39:28.75ID:6b7SX2U80
新元号は「令和」=中国メディアが速報、ネットも反応
https://www.recordchina.co.jp/b699368-s0-c30-d0063.html
53名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:41:15.33ID:yl/Lv8sR0
>>34
中国人が見ても変な意味じゃなさそうで安心した
309名前:名無しさん@1周年ID:
>>53
漢字だけ見たら変な意味だと思う
640名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:38:02.63ID:YzkbjB/00
>>53 今必死でくさす屁理屈を考えてるんだよ
    南朝鮮には日本の左翼がディスリ方を教え中
36名前:名無しさん@1周年ID:
固有名詞を訳すなよ馬鹿
REIWAだろアホ
59名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:42:56.27ID:GcrmW84E0
>>36
なら別の漢字をあててもいいのか?
あえてこの漢字を使い、そして漢字が表意文字であることを考えれば、それぞれの字が持つ意味を紹介することに意味があるだろ
37名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:39:54.24ID:V8KR+9mN0
happy & moderate
じゃないの?
48名前:名無しさん@1周年ID:
>>37
うん
それだよ
416名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:51:10.74ID:ThU+AwpC0
>>37
めちゃくちゃ良いじゃねーか
441名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:55:29.70ID:5qtq3DfO0
>>37
そう。これ。
524名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:08:02.29ID:ThU+AwpC0
誰か英BBCに>>37伝えてきて!
happy&moderateのほうがカッコいいし新時代っぽくて合ってるじゃん
642名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:39:16.21ID:8h+PVEdz0
>>37
正解!!!
881名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:30:42.43ID:9DcayqLo0
>>37
こっちのが本意に近いんだろうな
43名前:名無しさん@1周年ID:
結局、国民性はなにも変わってない
これからも変わるなというお上からのメッセージ
order されることを当然としてそれを受け入れ自分の意志では動かない民
44名前:名無しさん@1周年ID:
一言で言えば調和だろうな。
45名前:名無しさん@1周年ID:
和を命令するw
46名前:名無しさん@1周年ID:
外国人なんだから元号に込められた意味合いとか3時間もすれば忘れるやろw
49名前:名無しさん@1周年(地震なし)ID:
海外からしたら
日本の元号なんてどうでもいい話だろうな
日本だけで通用するガラパゴス制度
80名前:名無しさん@1周年ID:
>>49
トップニュースで報じてるのに??
ホントいいかげん
52名前:名無しさん@1周年ID:
command だよなw
54名前:名無しさん@1周年ID:
平和を命じる(命令する)
62名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:43:12.43ID:bJRpj5nY0
>Order

違うからw

71名前:名無しさん@1周年ID:
>>62
わかってないよね。
63名前:名無しさん@1周年ID:
直訳するな
64名前:名無しさん@1周年ID:
■令和(『万葉集』巻5)■

梅花謌卅二首并序
天平二年正月十三日、萃于帥老之宅、申宴會也。于時、初春令月、氣淑風和。梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。
加以、曙嶺移雲、松掛羅而傾盖、夕岫結霧、鳥封穀而迷林。庭舞新蝶、空歸故鴈。於是盖天坐地、
促膝飛觴、忘言一室之裏、開衿煙霞之外、淡然自放、快然自足。若非翰苑、何以濾情。
詩紀落梅之篇。古今夫何異矣。宜賦園梅聊成短詠。

■原文 梅の花の歌32首、並びに、序 

天平2年1月13日、帥(かみ)の老(おきな)の宅(いへ)に萃(つど)ひて、宴会を申(の)ぶ。時に初春の令月、気淑く風和(な)ぐ。梅は鏡前の粉を披(ひら)き、蘭は珮後の香を薫らす。
加以(しかのみにあらず)、曙(あけぼの)は嶺に雲を移し、松は羅(うすぎぬ)を掛けて盖(きぬがさ)を傾け、夕岫(せきしゅう)に霧を結び、鳥はうすものに封(こも)りて林に迷ふ。庭には舞ふ新蝶あり、空には帰る故雁あり。
是に天を盖にし地を坐(しきい)にして、膝を促して觴(さかづき)を飛ばし、言を一室の裏(うち)に忘れ、衿を煙霞の外に開き、淡然として自放に、快然として自ら足れり。
若し翰苑(かんえん)にあらずは、何を以てか情(こころ)をのベむ。
請ひて落梅の篇を紀(しる)さむと。古今それ何ぞ異ならむ。園梅を賦し、聊(いささ)か短詠(みじかうた)を成(よ)むベし。

67名前:名無しさん@1周年ID:
■梅の花の歌32首 序文 現代語訳■

 天平2年1月13日、帥老(そちろう。大伴旅人のこと)の邸宅に集まって、宴会を開いた。
 時は、初春のよき月夜(十三夜)で、空気は澄んで風は穏やかで、梅は女性が鏡の前で白粉の蓋を開けたように花開き、梅の香りは、通り過ぎた女性の匂い袋の残り香のように漂っている。
それだけではなく、曙(朝日)が昇って朝焼けに染まる嶺に雲がかかり、山の松は薄絹に覆われて笠のように傾き、山の窪みには霧が立ち込め、鳥は薄霧に遮られて林中を彷徨う。庭には今年の蝶が舞い、空には去年の雁が北に帰る。
 ここに、天を蓋、大地を座として、お互いの膝を近づけて酒を酌み交わし、他人行儀の声を掛け合う言葉を部屋の片隅に忘れ、正しく整えた衿を大きく広げ、淡々と心の趣くままに振る舞って、おのおのが心地よく満ち足りている。
これを和歌に詠むことなくして、何によってこの思いを述べようか
『詩経』に落梅の詩篇があるが、この思いを表すのに、昔の漢詩と今の和歌と何が違うだろう(何も違わない)。さぁ、庭の梅の風景を、今の思いを、いささか和歌に詠もうじゃないか。

68名前:名無しさん@1周年ID:
一文字でorder になるのは命の方だろ
70名前:名無しさん@1周年ID:
律令制ってのがあったからなあ
一文字の意味とすれば order かもね
72名前:名無しさん@1周年ID:
海外では関心がないと喧伝してたパヨクそっ閉じwww
74名前:名無しさん@1周年ID:
違わないw
秩序だって管理しやすい民衆であり続けろということだ
そしてそれに唯々諾々と従う国民
75名前:名無しさん@1周年ID:
lucky soft
76名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:46:20.55ID:KUMGV6Ca0
令和 = 和を強制。

個人の基本的人権に基づいて、個々が自由に意見を発する権利を抑制する意図が見える。
国民主権の民主主義に反するような意味の漢字。

私は、「令和」には不同意、拒否する。

94名前:名無しさん@1周年ID:
>>76
まあそもそも自由に意見を発する空気を非常に嫌う国民性があるからね
無言の同調圧力が強い
こんな5ちゃんのような匿名掲示板ですら
ちょっと人と異なる意見があるとものすごい勢いで反発される
420名前:名無しさん@1周年ID:
>>94
言いたいこと、本音を言うと袋だたきに遭うからね
77名前:名無しさん@1周年ID:
イギリス人が令和の説明を聞いても理解できないのは分かるが
日本人で理解できてないやつが一定数いることに驚くわ
日本語分からんのか?
85名前:名無しさん@1周年ID:
>>77
日本人じゃないんだろ。
出展の和歌すら詠めないのだから。
158名前:名無しさん@1周年ID:
>>77
じゃ君は元号発表前から「令」という漢字一文字で「めでたい」だの「美しい」だのと解釈できるって知ってた?
「令」の一般的イメージは秩序や命令

それが日本人の一般的感覚だよ
君こそ日本人かどうか怪しいな

170名前:名無しさん@1周年ID:
>>158
お前が知らない知的障害なだけ。
181名前:名無しさん@1周年ID:
>>158
出展がわかって
尚且つ、固執する。
アホとしか思えんがね。
915名前:名無しさん@1周年ID:
>>158
令嬢って言葉を知らない人?
927名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:44:31.67ID:ZFpd05FK0
>>158
おまえに学がないだけだろw
だから本読めっつってるのによ…
930名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:45:57.38ID:BB3LwTen0
>>927
反日書籍しか読むつもり無いみたいだからそういうやつはいっても無駄
教養というものの大事さが理解できないから
984名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:22:55.86ID:hgJwOyBq0
>>930
わかってないのはおまえ。
令というのは従っている美しさ、という意味。
989名前:名無しさん@1周年ID:
>>984
それ本当なの?
まあ令嬢とか令息とか令母とかも従の意味があるなあとは思うんだけど
993名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:26:56.84ID:RjYDTOtE0
>>989
りょう
【令】
古代において、律と共に根本をなしたおきて。
81名前:名無しさん@1周年ID:
模範だろ。

いい迷惑だ。

82名前:名無しさん@1周年ID:
安部ちゃんの座右の銘が「和をもって尊しとなす」だから「和」が好きなのよ。「安」期待したやつは浅はか
84名前:名無しさん@1周年ID:
英語にしたらウンコみたいでワロタ
86名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:48:06.91ID:VU6ciHeJ0
そもそも令和という言葉を、漢字に分解して意味を求めるのが間違いじゃね
元々は古典に書かれた文章の一部を短縮したものなわけで
元になった文章こそが元号にこめられた意味だろ
109名前:名無しさん@1周年ID:
>>86
正解。しばらくは出典の万葉集を令和の後に加えないとな。
88名前:名無しさん@1周年ID:
auspiciousなんて単語知ってる日本人はどれだけおるんや
92名前:名無しさん@1周年ID:
なんで2文字(8バイト?)なんだろうな。
95名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:50:31.47ID:uf08/Spx0
令は令子とかいう名前もあるように清らかで美しい様、よいということを示す
100名前:名無しさん@1周年ID:
>>95
令嬢とかね。
96名前:名無しさん@1周年ID:
祝 令和元年   繁栄ただ食い日本人ども、良き日本人たれ
97名前:名無しさん@1周年ID:
order じゃなくてbeuatifulだぞ、バカ垂れ
103名前:名無しさん@1周年ID:
>>97
「令」一文字に美しいなんて意味はないだろ
110名前:名無しさん@1周年ID:
>>103
息子のことを令息といわれたお前の
反応を見たいわ。
113名前:名無しさん@1周年ID:
>>103
ある

【令】→図
5画 人部 [四年]
区点=4665 16進=4E61 シフトJIS=97DF
《常用音訓》レイ
《音読み》 レイ[漢]/リョウ(リャウ)[呉]〈lìng〉
《訓読み》 よい(よし)/しむ/せしむ
《名付け》 おさ・なり・のり・はる・よし
《意味》
❶{名}神のお告げや、君主・役所・上位者のいいつけ。▽清らかなお告げの意を含む。「勅令」「軍令」
❷{名}おきて。お達し。「法令」「律令リツリョウ」
❸{形}よい(ヨシ)。清らかで美しい。▽相手の人の妻・兄弟を尊んでいうことばとしても用いられる。
「令聞レイブン(清らかなことばや、よい評判)」「令室」「令妹」
❹{名}おさ(長)。「令尹レイイン(楚ソの宰相)」「県令」
❺{名}遊びごとのきまり。「酒令(作詩・なぞあてで、はずれた者に罰杯を命ずるきまり)」
❻レイス{動}命令する。「不令而行=令セザレドモ行ハル」〔→論語〕
❼{助動}しむ。せしむ。使役の意をあらわすことば。させる。▽「令+A(人)+B(動詞)」の形で用い、
「AをしてBせしむ」と訓読する。命令してさせるの意から。平声ヒョウショウに読む。〈類義語〉→使。
「吾令人望其気=吾人ヲシテ其ノ気ヲ望マ令ム」〔→史記〕
❽{助動}仮定の意をあらわすことば。もし…あらしめたならば。
❾「小令ショウレイ」とは、南宋ナンソウから明ミン代にかけて流行した詞曲のうち、詞の短いもの。

163名前:名無しさん@1周年ID:
>>113にあるように「令」には多様な意味があることは明白で否定し得ないのはそのことだ
98名前:名無しさん@1周年ID:
悪くねえなとは思ったし、由来も納得だけど。現代において世相も絡んで令の字なんて突っ込まれて当たり前だよなとも思う。
99名前:名無しさん@1周年ID:
order というよりはprettiness や fine の意味合いが強いと思うのやけどな
102名前:名無しさん@1周年ID:
元ネタの万葉集の歌の意味にあたるのが正しい
その中の「令月」から取ってるから以下

れい‐げつ【令月】
①万事をなすのによい月。めでたい月。和漢朗詠集「嘉辰―」
②陰暦2月の異称。

104名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:51:49.40ID:KUoYarm80
日本人は「peace」が良い意味だと思ってるよな。

peace=平和と訳してるが英語の意味は
「平定される」。
パックス・ロマーナのパックスが原語だが、ローマ人に平定された世という意味。

だから全くもって「平和」「peace」に良い意味はない。

日本人が平和を好むなら、それは占領され従属し続けたいということになる。

124名前:名無しさん@1周年ID:
>>104
その通りだと思うよ

空気読めよということだろ とカキコした奴いたが

平成の時代は まさに従属(空気読めよ)の時代だったわけだ

105名前:名無しさん@1周年ID:
令きかなだよな。
107名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:52:16.03ID:+oYkMidm0
言葉というのは原義があってそこから派生していく。
これは英語でも日本語でも基本的に同じだ。

英語でorderというのは
・「命令(権威者による指示)」という意味のほかに
・「秩序」(法令が遵守されている状況)という意味や
・「整然」(物事が適切に制御、構成、配置されている状況)
という意味もある。
「令」も元々は神のお告げ、命令、という意味から
法律や規則、また清らかでよいものという意味に派生する。
だからorederという語の持つニュアンスがほぼぴったりなんだよ。

177名前:名無しさん@1周年ID:
>>107
英語だと、order はまずラテン語の順番や整理みたいな言葉から来てるから、
命令から派生したみたいに解釈するのはおかしいと思うぞ

英語だとspontaneous order (自発的な秩序)みたいな言い方もするから、
お前の言う「法令が遵守されてる状況」が秩序なのなら、英語の order の
意味からはズレるだろ

108名前:名無しさん@1周年ID:
令和の令って尊敬の意味があるから
和を尊敬するっていみじゃないの?
令月の令だしなんで命令って意味になってるのかがわからないな
853名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:22:56.86ID:sNKAWfIY0
>>108令息子や令嬢
育ちが良く、知的な人に付けられる令
111名前:名無しさん@1周年ID:
BBCには日本文化に詳しい人がいなかったということでしょう
130名前:名無しさん@1周年ID:
>>111
逆だよ
orederの意味知ってりゃ
112名前:名無しさん@1周年ID:
ぶっちゃけ 外人には元号なんて興味ないと思うwww
116名前:名無しさん@1周年ID:
令呪が先に浸透してるからな
118名前:名無しさん@1周年ID:
律と令が重なってオーダーになる。
119名前:名無しさん@1周年ID:
隣には「No Order and No Hermony」の国がありますが…
120名前:名無しさん@1周年ID:
万葉集から取ったと言っても現代ではその意味では通用しない
現代日本人の一般的感覚から言っても「令」の意味は秩序や命令だよ
政府は万葉集を隠れ蓑に実際はそういう意味を込めてるんだよ
133名前:名無しさん@1周年ID:
>>120
もうあんたの好きに解釈しろよ
気持ち悪い
139名前:名無しさん@1周年ID:
>>120
だから秩序や命令で、何の問題があるんだよw
523名前:名無しさん@1周年ID:
>>120
どっかのスレの中のソース記事で沖縄のおばさんが
「命令の令」を連想すると答えていた。君と同じ考え
共産主義者の沖縄土人と同じ考えw

まじひくわー

122名前:あすにゃああああんID:
「Leave and Suicide(令和)」
123名前:名無しさん@1周年ID:
残念なのは、厨二心がそそられないことよね(´・ω・`)
126名前:名無しさん@1周年ID:
なぜ令を率直にorder、命令とすることにそんな否定したがる?
いかにもこの国らしい、権利や自由、果ては平和の希求さえお上が与えるってのを率直に体現してるではないか
167名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:59:09.53ID:j3IfmvDP0
>>126
自社の社是が
「コンプラ遵守とコミュニケーション重視」
じゃ夢なさすぎじゃん
元号って夢だろ
127名前:名無しさん@1周年ID:
日本政府が英語の説明文ぐらい用意しとけよ
128名前:名無しさん@1周年ID:
エメロード姫もビックリ

マジックナイト・レイワース参上!

131名前:名無しさん@1周年ID:
>104
その通り
だいたい争いというものがなくなったら文明は衰退する
その時その時の争いが平定されてる状態に過ぎないのにね
132名前:名無しさん@1周年ID:
海外某紙「日本人の自己改革能力のなさを象徴する言葉だ」
官房長官「真意が伝わらない。遺憾」
135名前:名無しさん@1周年ID:
NHKラジオでは、最初に「ネンレイのレイです。」って言うから「齢」かと思ったわ。
そのあと漢字の説明を「命令の令」に変更したから、海外メディアはこれを参考にしたんじゃないの?
136名前:名無しさん@1周年ID:
仲良く従え!
137名前:名無しさん@1周年ID:
要するに、外人は日本文化が理解できない,思考の薄っぺらな人種だってことだ。日本人に生まれてよかった。
138名前:名無しさん@1周年ID:
orderってマジなのか頭おかしいんじゃないのか・・・
なんか意図的な英訳としか思えない
147名前:名無しさん@1周年ID:
>>138
民主主義の根本だろorderはw
960名前:名無しさん@1周年ID:
>>138
秩序だろ。
140名前:名無しさん@1周年ID:
世界中で、令呪ってのが何故か使われてるからな
141名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:56:33.81ID:8NJ6E/EP0
order and hermonyってかっこいいね
秩序と和みたいな
149名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:57:26.10ID:/mJs0osM0
>>141

元号としてはぴったりといえばぴったりだわな。

151名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:57:39.06ID:U7/TlA8z0
>>141
確かに日本らしい
143名前:名無しさん@1周年ID:
The First Order
144名前:名無しさん@1周年ID:
外人には令月風和と教えてやれ
152名前:名無しさん@1周年ID:
>>144
わかりやすく風月にすりゃいいのに(´・ω・`)
214名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:06:11.19ID:DxJw0M1t0
>>144
command moon and cooperative window
145名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)13:57:12.21ID:lTLr/u4s0
万葉集に造詣が深かった故ドナルド・キーン氏に感想を聞きたかったなー
155名前:名無しさん@1周年ID:
>>145
あー、それは
残念だな、確かに。
146名前:名無しさん@1周年ID:
国家ノ令(状)ヲ以ツテ和ヲナス
150名前:名無しさん@1周年ID:
令和は全体主義の時代。
安倍様の命令に逆らわず、和を乱すな。
153名前:名無しさん@1周年ID:
冷たい語感やね

冷和って聞き間違えたわ
冷たい感じがするね
冷たい冷たい大不況の時代かも

169名前:名無しさん@1周年ID:
>>153
増税で間違いなく冷えるだろうけど
外国人労働者と日本人との間にできる和で暖かくなっていくから大丈夫やで
154名前:名無しさん@1周年ID:
店員「お客様、オーダーは?」
客「ピースを一つ」
159名前:名無しさん@1周年ID:
英語の単語にも語源と意味がある
それ考慮すると正しい翻訳
160名前:名無しさん@1周年ID:
order・・・?
聖騎士か
161名前:名無しさん@1周年ID:
千葉の「冷和工業」笑える。
164名前:名無しさん@1周年ID:
平成の祈りを込めたのは銃弾飛び交う戦場で生き残った人たち。

反論は許されなかった。

166名前:名無しさん@1周年ID:
>147
そう思うならもう一度令をぐぐって来たらいい
172名前:名無しさん@1周年ID:
命令、令状、勅令、司令、令和
173名前:名無しさん@1周年ID:
移民が来てもorder and peace
格差が広がってもorder and peace
これからの日本のキャッチフレーズとしては秀逸すぎww
174名前:名無しさん@1周年ID:
今の日本に必要なのは、Break throgh,
176名前:名無しさん@1周年ID:
美しい和という意味にしたければ「美和」
めでたい和という意味にしたければ「寿和」

にすればよかっただけの話
あえて「令」を使った意味をよく考えようね

251名前:名無しさん@1周年ID:
>>176
美和だと田舎から出てきてブランド物買いまくって破産しそうだし
寿和だと貧乏時代ずっと支えてくれた春日井の妻捨ててギリギリガールズと結婚しそう
259名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:13:53.07ID:au/YZzNz0
>>251
ブランド買い漁り
今時そんなやついるか?
179名前:名無しさん@1周年ID:
零和 戦争の時代だなw
180名前:名無しさん@1周年ID:
馬鹿だなBBC

令嬢、令息とかの「格調、気品」の令で
「怜悧」=賢い というニュアンスもある

ちょっと漢字は違うけど、ニュアンス重視なら
まさに、Cool なんだよ

182名前:名無しさん@1周年ID:
Order and Hermony フイタ www
183名前:名無しさん@1周年ID:
ネガティヴなイメージだね
やはり外人も安倍は独裁者に見えるんだね
196名前:名無しさん@1周年ID:
>>183
orderはcommandとは違うから
特にネガティブなイメージではないな

cyclic orderに何かネガティブイメージでもあるのかと

184名前:名無しさん@1周年ID:
英国人がバカだということがよくわかった。
186名前:名無しさん@1周年ID:
なんというか伝わってよかった 翻訳って難しいね
190名前:名無しさん@1周年ID:
意味は令夫人の令に近い
191名前:名無しさん@1周年ID:
万葉集の令月云々の屁理屈にすっかり騙されてるアホが一定数いることに危機感を覚えるは
詐欺師に簡単に騙されそうなジジババ達ww
198名前:名無しさん@1周年ID:
>>191
万葉集読んだことない中卒が何か申しております。
192名前:名無しさん@1周年ID:
今の欧州にこそ必要な言葉だな。
193名前:名無しさん@1周年ID:
まぁ結局のところ

平成の時代は あまりにも中身が悪すぎた

194名前:名無しさん@1周年ID:
また1900年代に逆転戻りか
197名前:名無しさん@1周年ID:
朝鮮=朝貢鮮少=みつぎもの少なし

これほど憐れな国名があるだろうか?

199名前:名無しさん@1周年ID:
アメリカの世界覇権への挑戦って意味だろ

ちゃんと英訳するとヘゲモニーって意味だ

201名前:名無しさん@1周年ID:
order66で戦争命令のイメージある
202名前:名無しさん@1周年ID:
カリアゲ「じゃー、こっちは『令戦』にする」
203名前:名無しさん@1周年ID:
これは漢字源の解字の記述だけど、白川説とかだとどう書いてあるかわからない

《解字》
会意。「△印(おおいの下に集めることを示す)+人のひざまずく姿」で、人々を集めて、神や君主の宣告を伝えるさまをあらわす。
清く美しいの意を含む。もと、こうごうしい神のお告げのこと。転じて長上のいいつけのこと。
sssp://o.8ch.net/1f48r.png

213名前:名無しさん@1周年ID:
>>203
だな。尊い人からの伝達は素晴らしい、最高だ、美しいんだろうな。
344名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:33:14.86ID:8wEDWvqd0
>>203
やっぱりいいつけじゃん
204名前:名無しさん@1周年ID:
秩序を守るために個人の自由をどんどん制限していくんだろ。分かってるよ。
206名前:名無しさん@1周年ID:
いいじゃん平和を命じて🕊
207名前:名無しさん@1周年ID:
>さまざまな身分の人々が詠んだ歌。

言われてもなぁ。

208名前:名無しさん@1周年ID:
北朝鮮って今カリアゲ何年だ?
211名前:名無しさん@1周年ID:
命令の令をつけたかったから必死で探したんだろうな(´・ω・`)
212名前:名無しさん@1周年ID:
ヘゲモニーじゃ無いの?
215名前:名無しさん@1周年ID:
新しい。
216名前:名無しさん@1周年ID:
トランプにハーモニーオーダーがあるとは思えない 
217名前:名無しさん@1周年ID:
格式ある日本語の表現では、ご夫人を尊んで「美しい奥様」という意味で、
令夫人って言うらしいですね。
218名前:名無しさん@1周年ID:
ルー大柴か
219名前:名無しさん@1周年ID:
令月 何事をするにもよい月。めでたい月

【解字】_会意 人とセツ[卩の中に点](君が臣に与えるしるしの玉)との合字
原義は君命を受けた臣が号令を発して人を集め使う意で転じて命令の意
>長、長官

>立派な、優れた

>他人の親族の敬称

原意とは離れているな

220名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:07:09.61ID:/mJs0osM0
そもそも英語の問題じゃなくて日本語の問題なんだよ。
月にわざわざ令で形容することの意味だよ。
令に美的な意味が派生することの意味だよ。
美といっても令のもつ美なんだよ。
これはまさにorderという語がぴたりとくる。適切な訳だ。
253名前:名無しさん@1周年ID:
>>220
その通りだね
秩序とある意味美であり
それは秩序の中に見いだせる美であって
単なるbeautifulとは違うんだよ
誤訳だと騒いでる奴はそれが分かってない
まさにOrderこそ適切な訳だわ
221名前:名無しさん@1周年ID:
元号は中国先輩の反応が一番聞きたいな
242名前:名無しさん@1周年ID:
>>221
中国は定期的に全部ぶっ壊しちゃうからなあ
254名前:名無しさん@1周年ID:
>>242
おまえは低学歴。

全部ぶっ壊したのは共産主義者だけ。

中国の数千年に及ぶ革命の歴史は
前の王朝の遺産をそのまま引き継いだので
文化はずっと継続されてきた。

266名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:15:05.36ID:3Y6HYXgn0
>>254
え?支配民族違うのに?
296名前:名無しさん@1周年ID:
>>254
残ったものしか見てないからそう見えるんだな
222名前:名無しさん@1周年ID:
orderって、BBCがもう命令から意味取ってるやん!
223名前:名無しさん@1周年ID:
令 という ○○させるの意。「使役」= Force
和 という 丸くおさめるの意。「忖度」= Surmise
224名前:名無しさん@1周年ID:
>>223
やはりヘゲモニーって意味だな
225名前:名無しさん@1周年ID:
要するに「令」は、上からの命は完璧なさま、美しいさま、優れている、から来たんだろうな。
226名前:名無しさん@1周年ID:
ブサヨが漢字1文字に逆ギレかましてて面白い
227名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:08:40.13ID:1PIZDtaf0
英語は正直だねw
235名前:名無しさん@1周年ID:
>>227
英語が正直じゃなくて、日本語はさまざまに奥深く物事をとらえる言語だから。
外国人のように脳みそが単純でないのよ、わかる?ぼくちゃん。
256名前:名無しさん@1周年ID:
>>235
外国語に訳した時点で「ニュアンス」がかなり損なわれるだけで
英語が薄っぺらい訳じゃない
228名前:名無しさん@1周年ID:
命令て。全然話聞いてねえなこいつ
230名前:名無しさん@1周年ID:
orderには秩序の意味がある
次にharmonyが来るからむしろそのようにとられると思う
まあまあ良い訳だろう
232名前:名無しさん@1周年ID:
英国議会で議長がオオダアアアアって叫びまくってるから何のことかと思ったらorder=静粛にだった
249名前:名無しさん@1周年ID:
>>232
そうそう、あれ笑える。髪の毛が乱れたそこら辺の電気屋のオヤジみたいのが、
「おっだー、おっだー」って叫んでて、何こいつ?だったわwwww
234名前:名無しさん@1周年ID:
おーい 令和のドメイン いらんかー?
https://reiwajp.blogspot.com/

まとめて欲しいやつもおるんやろ?

237名前:名無しさん@1周年ID:
「 order and harmony」新作ドラマだw
238名前:名無しさん@1周年ID:
トランプ「ミーはオーダー&ハーモニーね シンゾーならわかるねその意味」
239名前:名無しさん@1周年ID:
「Order」の訳に否定的な奴はそれが分かってない
Orderとはある意味「美」なんだよ
262名前:名無しさん@1周年ID:
>>239
orderの反対語がdisorder(無秩序、混乱、騒動)だからな
240名前:名無しさん@1周年ID:
英語にするとよくわかるな
命令に従えって意味が込められてる
安倍らしいわ
274名前:名無しさん@1周年ID:
>>240
平成(平らかに成る)も同じなのだが。
294名前:名無しさん@1周年ID:
>>240
そらobeyだろ。orderとの違いが分からないかな。
241名前:名無しさん@1周年ID:
令月って冷たいイメージだよね(´・ω・`)
250名前:名無しさん@1周年ID:
>>241
これから地球温暖化するからちょうどいい
昭和みたいに暑苦しい元号だと夏は書きたくもなくなるぞ
243名前:名無しさん@1周年ID:
漢字使ってる以上、一つの漢字に複数の意味があるのはしょうがない
令月なんだろ。いいじゃないかこれで
246名前:名無しさん@1周年ID:
万葉集的にはOrderと言うよりBeautifulなんじゃね?
"割符を集める"が令の字解らしいから、秩序立った良さなんだろうが
257名前:名無しさん@1周年ID:
各紙の報道姿勢を示してる様だなw
258名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:13:36.07ID:Hx53YHXQ0
れい‐げつ【令月】の意味
意味
例文
慣用句
画像
出典:デジタル大辞泉(小学館)

1 何事をするにもよい月。めでたい月。「嘉辰 (かしん) 令月」

2 陰暦2月の異称。

272名前:名無しさん@1周年ID:
>>258
まあ、今回の場合は
天平二年正月十三日なので
2月ではないのだが
260名前:名無しさん@1周年ID:
昭和が始まって10年ほどで「昭和維新」が叫ばれるようになったし、
元号に「和」を入れても体制は安心できない。
平成初頭の政治改革ブームの頃も、「平成維新」がよく言われていた
まもなく「令和維新」が言われだしてもおかしくないだろうw
264名前:名無しさん@1周年ID:
秩序のある国って、つまり国民を全体に奉仕させるってことだろ。
268名前:名無しさん@1周年ID:
左翼が必死になって「命令」に決めつけててわらたww
270名前:名無しさん@1周年ID:
WSJが一番ちゃんと調べて書いてるな
271名前:名無しさん@1周年ID:
BBCには広辞苑がないのか?
275名前:名無しさん@1周年ID:
日本人は、liberty とfreedom でひどいことしたしな
276名前:名無しさん@1周年ID:
order & hegemony
277名前:名無しさん@1周年ID:
外国に伝えるのは難しいな
278名前:名無しさん@1周年ID:
命令軍令じゃなきゃorderにならんだろ
279名前:名無しさん@1周年ID:
令:: (諸橋徹次など新漢和辞典)
【解字】_会意 人とセツ[卩の中に点](君が臣に与えるしるしの玉)との合字
原義は君命を受けた臣が号令を発して人を集め使う意で
転じて命令の意

元々の意味だが「命令して人を使う」

283名前:名無しさん@1周年ID:
今度こそ戦争だな 米朝が激突で日本もミサイル来る
284名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:17:51.24ID:iMZk2S/E0
ガーディアンは質が下がってると聞いてるが
decreeに訳すあたり本当かもな
297名前:名無しさん@1周年ID:
>>284
Google先生に聞いてる感じだな。
286名前:名無しさん@1周年ID:
共産党「平和は命令されてやるものではありません。っていうか、志位和夫委員長の「和」を入れたことは評価する。」
287名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:18:07.13ID:+oYkMidm0
だーかーらー、令月がそういう意味なのは
昔は何でも神のおつげとなうらないとか縁起とか
そういうもんで物事を執り行う時期を決めたからでしょっての!

単なるgoodとかbeautifulとかいう意味は令にはないの!
神のお告げは正しいんだよ、常に。そこから『派生』してるんだって。
わからねーかなw。

307名前:名無しさん@1周年ID:
>>287
甲骨文の説明なんかここの人にはわからんと思う
290名前:名無しさん@1周年ID:
ああこれ一種の外交宣言になっちゃってるのか
The era of order and harmonyとかRTSのサブタイトルになりそう
291名前:名無しさん@1周年ID:
そのうち映画かゲームのサブタイトルで使われそうだな
292名前:名無しさん@1周年ID:
BBCの訳しかた鋭すぎるw
300名前:名無しさん@1周年ID:
Order & Harmony
美しい国のことかな?
301名前:名無しさん@1周年ID:
人々を最高に調和させるという意味での「和」で、中国には太和殿ってありますね。
「令」は感動させるとか、ある人の心の向きが動く様子のことなんでしょうね。
君主が臣民を感服させる、偉大な君主である日本の天子が、大いなる徳に感化させて、
人々を教化し、薫陶するという意味なんでしょうね。

本当に考えられた良い元号ですね。徳仁陛下の、大いなる徳が日本に世界に行き渡るよう、
一臣民として、微力でも尽くせればいいと思います。日本と世界の弥栄をお祈り申し上げます。

317名前:名無しさん@1周年ID:
>>301
すまん見てなかった、
BBCのチャンネル4で毎朝7時からいつもダイジェスト聞いてるだけだからww
341名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:32:11.95ID:Q+yCdBEj0
>>301
徳は朝鮮ってネトウヨが言ってた
302名前:名無しさん@1周年ID:
てかBBCラジオで議会のダイジェスト聞いてると
議長がいつも「Order!Order!」って叫んでるんだがww
310名前:名無しさん@1周年ID:
>>302
前レス読んで、自分がはじめてカキコしたように喜ぶクズw
303名前:名無しさん@1周年ID:
イギリスの国会見てると、いっつも議長が「オーダー!オーダー!」言ってるが、あれか。
304名前:名無しさん@1周年ID:
令→命令
和→集団、全体主義

日本人を戦争へ導くための暗喩
潜在意識に命令と集団に服するよう意味の込められた元号 cx

305名前:名無しさん@1周年ID:
左翼のように何が何でもすべてを論争させる奴らに、
平和を命じるのも、ある意味正解。一番悔しがってるのは、左翼だろうなw
308名前:名無しさん@1周年ID:
イギリス人て結構憧れるんだけど
外人が嫌いで東洋系もかなり差別されるらしいな。
313名前:名無しさん@1周年ID:
左翼「悔しいです。平和は望んでいません。」
314名前:名無しさん@1周年ID:
order(秩序)

order(命令)とも訳す

316名前:名無しさん@1周年ID:
英語みたいな下等言語で日本語表現すんの無理
Reiwaとでもしとけ
318名前:名無しさん@1周年ID:
「Cool and Friend]にしとけ、BBCのクズども。
320名前:名無しさん@1周年ID:
秩序であってるだろ。安倍は統制国家目指してるんだから。
321名前:名無しさん@1周年ID:
That’s an order!
322名前:名無しさん@1周年ID:
左翼は、気にしないで2019年について議論してればええよ。左翼のいう元号も多様性や

左翼が、イチャモンつけることじゃないわw

324名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:27:06.75ID:3Y6HYXgn0
>>322
確かに
ここは多様性の出番だよな
323名前:名無しさん@1周年ID:
要するに、来日5年目で祖父が日本人のBBCの駐在員んが、「おおーーー、命令!」と一報なんだろうな。
326名前:名無しさん@1周年ID:
ま、左翼が直訳する外国人と同レベルだって言うのが良く分かるスレだよな。
330名前:名無しさん@1周年ID:
漢字の意味は、適切に古代中国の宗教(キリスト教、儒教、仏教)などの意味を、
完全に意識していますね。これは、古代の意味というのを、のちの中世中国人も、
忘れてしまっていた。それを解き明かしたのが日本の漢字研究者。
332名前:名無しさん@1周年ID:
イギリス議会議長「まさか、俺の『オッダー』が採用されるとは。日本が好きになった」
335名前:名無しさん@1周年ID:
和はピースよりハーモニーの方が適切かな、この場合は
339名前:名無しさん@1周年ID:
オッパとハルモニ?
342名前:名無しさん@1周年ID:
この覇権国家のスローガンぽい訳のせいでイギリス人が変な刺激を受けてEU離脱派が勝ったりしてな
348名前:名無しさん@1周年ID:
欧米人が持つBBCのイメージは「エリート意識丸出しの鼻持ちならない左翼メディア」
353名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:36:22.57ID:Q+yCdBEj0
>>348
そうやって調和を乱すような発言すんな!
って意味だろ
349名前:名無しさん@1周年ID:
BBCはこれも載せとけよ。
https://www.sokmil.com/av/_item/item280849.htm
350名前:名無しさん@1周年ID:
つまり、この元号中に日本は戦争に巻き込まれるわけだな
平成は本当に平和で良かったと誰しもが思う日が来ると
356名前:名無しさん@1周年ID:
>>350
戦争が起きそうな予感がするよな
351名前:名無しさん@1周年ID:
中国の属国か
370名前:名無しさん@1周年ID:
>>351
全く逆で、日本という国柄は、中国とは天下を異にするという意味。
別異の天下で、天子が別に存在する。天下に群雄割拠ではないから、
統一という発想はない。そして日本は、属国化はしないという意味。
もちろん、この文章の意味は、中国に対する敵意は全くないですが、
日本は独立と周辺諸国との調和を保ち続けるという宣言でしょうね。
中国と漢籍などでテキストを共有しますが、日本は独立を保持する。
保守の理想を和歌に依拠して体現した、素晴らしい元号ですよ。
これ以上の元号はないと思いますね。
352名前:名無しさん@1周年ID:
有識者は安倍総理に対しての嫌味の意味も込める意図があったのかな。
354名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:36:23.75ID:Ryb5WO8x0
まだ昭和生まれ多数生きているのに
後ろに「和」が付く元号選ぶとか書類等の事務処理のことを考えてないだろ
372名前:ID:
>>354
何か困るのか?
355名前:名無しさん@1周年ID:
鏡前の粉ってどう訳すの?っていうかどんな粉?
362名前:名無しさん@1周年ID:
>>355
花粉じゃない
花粉が鏡の上にうっすらと積もっている
春が来たんだなと昔の日本人は季節感を感じていたとか

現代人なら花粉が鏡にうっすら積もっていたら、ゾッとする人が多いけどw

381名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:44:19.27ID:WHlEmDCV0
>>362
なるほどー!花粉ね!欧米人に説明するの大変そう
365名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:40:56.37ID:JC3W+KxR0
>>355
おしろいっていう解釈が一般的らしい
だから梅は女で、その歌に続く蘭っていうのは男を意味してるとか、
でもテレ朝の解説だからなw
407名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:49:42.69ID:WHlEmDCV0
>>365
そういえば、梅も蘭も草花の四君子だね
359名前:名無しさん@1周年ID:
中国「万葉集に負けて、悔しいですっ!」
360名前:名無しさん@1周年ID:
Orderには宗教的ニュアンスはあるが、美しいってニュアンスはないな

WORD ORIGIN AND HISTORY FOR ORDER
n.
early 13c., "body of persons living under a religious discipline," from Old French
ordre "position, estate; rule, regulation; religious order" (11c.), from earlier
ordene , from Latin ordinem (nominative ordo ) "row, rank, series, arrangement,"
originally "a row of threads in a loom," from Italic root *ord- "to arrange, arrangement"
(cf. ordiri "to begin to weave," e.g. in primordial), of unknown origin.

Meaning "a rank in the (secular) community" is first recorded c.1300; meaning "command,
directive" is first recorded 1540s, from the notion of "to keep in order." Military
and honorary orders grew our of the fraternities of Crusader knights. Business and
commerce sense is attested from 1837. In natural history, as a classification of
living things, it is first recorded 1760. Meaning "condition of a community which
is under the rule of law" is from late 15c.

Phrase in order to (1650s) preserves etymological notion of "sequence." The word
reflects a medieval notion: "a system of parts subject to certain uniform, established
ranks or proportions," and was used of everything from architecture to angels. Old
English expressed many of the same ideas with endebyrdnes . In short order "without
delay" is from 1834, American English; order of battle is from 1769.

v.
c.1200, "give order to, to arrange in order," from order (n.). Meaning "to give orders
for or to" is from 1540s. Related: Ordered ; ordering .

Online Etymology Dictionary, c 2010 Douglas Harper

364名前:名無しさん@1周年ID:
日本人は世界一馬鹿
30年以上不景気ておかしいと思わないの
order、peace、harmonyでなくては困るのは支配層だけだよ
376名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:42:49.45ID:7vn4HkbP0
>>364
本当の不景気ならもっと失業率上がってるだろうな
839名前:名無しさん@1周年ID:
>>376
偽の不景気て何?
366名前:名無しさん@1周年ID:
愛和 love and peace
367名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:41:09.50ID:Hx53YHXQ0
令嬢の辞書になんか適切な説明が無いな

令嬢っていいところのお嬢様って使い方してんのにな

377名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:43:09.06ID:+RP9u19Z0
>>367
goodとかexcellentぐらいな意味だよね。令嬢、令息、令室なんかさ。
383名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:44:38.90ID:7vn4HkbP0
>>377
令嬢とか、ただの敬語やんけ
386名前:ID:
>>383
敬語だからいいんだろ?
395名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:47:40.44ID:7vn4HkbP0
>>386
えっ?
399名前:ID:
>>395
は?
385名前:名無しさん@1周年ID:
>>377
Excellent JapanとOrder and Harmonyのダブルミーニングか
疑えばきりがないな
371名前:名無しさん@1周年ID:
日本でも馴染み深いドラマのタイトルにもなってるロー・アンド・オーダーは「法と秩序」って意味なんだから、
ほとんどの日本人はオーダーを秩序というニュアンスだと理解するだろ
わざわざ「命令」なんて説明してる記事はひねくれ過ぎだわ
373名前:名無しさん@1周年ID:
auspicious and harmonyのが良いな
375名前:名無しさん@1周年ID:
ロブハルフォードが英鉄って予想したのに
378名前:名無しさん@1周年ID:
command:命令、尊敬に値する
令:命令、尊敬に値する(敬称の接頭辞)
380名前:名無しさん@1周年ID:
orderあなた疲れてるのよ
384名前:名無しさん@1周年ID:
令和 good harmony
390名前:名無しさん@1周年ID:
メガテンでいうとL-Nか
393名前:名無しさん@1周年ID:
5月1日はイルミナティの創立記念日
459名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:58:51.71ID:uxWwos820
>>393
調べたら本当にそうだった
これで完全に謎が解けたな
394名前:名無しさん@1周年ID:
令を吉という意味で読むのはかなりの派生的意味でしょ。後付けに近い。
396名前:名無しさん@1周年ID:
World令
400名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:48:01.70ID:85PcesoR0
秩序と調和

日本らしいな

405名前:名無しさん@1周年ID:
>>400
違う意味にするなw
418名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:51:18.91ID:p2PGDQqQ0
>>400
情けないなあ。日本人なのに、何でイギリスに間違った意味教えてもらうんだよww
402名前:名無しさん@1周年ID:
令和の起源は韓国ニダ!
<#`Д´>
403名前:名無しさん@1周年ID:
外人が刺青しそうな文字列だよなあ
404名前:名無しさん@1周年ID:
てか外国も普通にgoogle翻訳とか使って
適切そうなの選ぶだけだよな。
令は、
order
command
dictation
から選んで、和は
sum
harmony
concord
peace
serenity
repose
peacefulness
calm
calmness
quiet
contentment
から選ぶだけ。
406名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:49:19.49ID:o52HlbHq0
令は 麗しい って意味だろ
415名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:50:32.60ID:Hx53YHXQ0
>>406
それマンガとかで書き換え当て字だろ
417名前:名無しさん@1周年ID:
>>406
日本語は難しいんだろな
日なんてつける漢字によって沢山意味が変わるしな
命令じゃなくて令月の令だから意味は違うんだけどな
424名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:52:50.70ID:qz1BWKj20
>>417
どうでもいいが、漢字は中国産
432名前:名無しさん@1周年ID:
>>424
中国はイギリスみたいなアホな事は言ってないよwさすが漢字がわかる国w
430名前:名無しさん@1周年ID:
>>417
日本語じゃなくて中国語だぞ

元号はいっそ平仮名にすべきだな

440名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:55:22.28ID:7vn4HkbP0
>>430
ひらがなも元は漢字だろ
455名前:名無しさん@1周年ID:
>>440
進化させたからセーフという事で
470名前:名無しさん@1周年ID:
>>455
進化じゃなく変化だろ?
408名前:名無しさん@1周年ID:
また同調圧力社会続けんのかよ
425名前:ID:
>>408
お前は私年号でも使えよ
410名前:名無しさん@1周年ID:
「和」のカケラも無い中韓は
 自業自得とは言え
さぞくやしかろうなぁ
477名前:名無しさん@1周年ID:
>>410
と社畜が偉そうに申しております

老人のために歯車になって死ぬだけのバカ

411名前:名無しさん@1周年ID:
極東の小国のことなんか知るか
関係ない勝手にしろや
412名前:名無しさん@1周年ID:
メイ首相「うらやましい。私がEU離脱令を出したら議会が素直に和してくれればよいのに」
414名前:名無しさん@1周年ID:
中国語の辞書を引くと
「令」の原義はやっぱり「強力な指示=命令」や「秩序」とのこと。
そこから派生して「美しい」とか「吉い(よい)」とか敬称の接頭辞の意味ができた、
というようなことが書いてある。

令月は中国語の辞書によれば「吉月」または「二月」のこと。

419名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:52:11.95ID:YMoQ1ghP0
>>414
令の由来は神のお告げ
英語ならrevelation
423名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:52:34.33ID:B07aJmOl0
命令の令でもある

って現実から逃げるなよw

427名前:名無しさん@1周年ID:
>>423
誰が言ったの?
おまえの妄想
474名前:名無しさん@1周年ID:
>>427
テレビの中継でじじばば全員言ってたぞ
命令の令に昭和の和!って
482名前:名無しさん@1周年ID:
>>474
令和を知らない人にどう説明するかといえばそれが一番伝わりやすいだろうからなw
499名前:名無しさん@1周年ID:
>>482
つまり大多数の国民は命令をイメージするにも関わらず強引に採用した
なぜか考えずに迎合する無能ばかり
537名前:名無しさん@1周年ID:
>>499
俺は別に元号はどうでもいいから安の字もなかったし特に思うところはないけど

何も考えずに迎合してる人達は安倍がやることならなんでも迎合する人達だからね、移民法も迎合してるしドン引きだわ
逆に民主党系が令和なんてつけたら烈火のごとくぶちぎれていたろうけど、つまりはそんなもん
迎合してる人間にしっかりとした軸はない
安倍だから迎合、民主党系なら反対
ただそれだけの無能

480名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:01:51.69ID:CWzhpBUy0
>>427
んで令和の令の字は
命令の令の字とちがうの?
502名前:名無しさん@1周年ID:
>>480
おまえは令和とつけた意味で
例えば親が令月からとりましたと言ってんのに
勝手に命令からとったと意味を変えるの?
836名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:20:12.10ID:BXeZQrQY0
>>423
あたまわるい
433名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:54:34.25ID:MiGoGKsH0
命令の令という解釈で正しいよ。
もとは律令、つまり法律という意味で、秩序を表わす。

美しいというのは秩序だっている様子から転じての
意味だからね。

869名前:名無しさん@1周年ID:
>>433が正解
885名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:31:14.50ID:4pRH64+/0
>>869
ハズレ
令はもともと神の言葉
それが皇帝の言葉として秩序・法令を表すようになり
それが立派なモノを指すようになった
893名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:33:27.43ID:qCxT+B+u0
>>885
上からの統治により和をもたらす
これが天皇って意味ならまだいいんだけどねえ
今の時勢考えると素直にそうとれんわ
932名前:名無しさん@1周年ID:
>>885
立派なものに従うって感じだな
934名前:名無しさん@1周年ID:
>>932
神権政治から君主政治に変わった時にそんな感じに
936名前:名無しさん@1周年ID:
>>932
so it is almost talkingl about our Elites, you know
because we all look at people who are above us
Our attitudes, everything
901名前:名無しさん@1周年ID:
>>433
日本の神にはアポロ的な秩序はないと思うな
むしろ神道の本質に反する
975名前:名無しさん@1周年ID:
>>433
これが正解
だから「令」に最も相応しい翻訳はOrder

善いだの美しいだのめでたいだの言ってる奴らは本当に日本人かよ?w
それらの意味を表すならもっと相応しい漢字が他にあるだろ

434名前:名無しさん@1周年ID:
直訳してどーするwwww
436名前:名無しさん@1周年ID:
cool!
437名前:名無しさん@1周年ID:
令月の令は日本国語大辞典によれば「めでたい」の意味
風和らぎはそのままやわらぐという意味
直訳すれば「めでたいやわらぎ」
何のことか意味が分からん
447名前:名無しさん@1周年ID:
>>437
禾の部分は古代のある宗教の象徴、口の部分は古代に神様の神意を受け取るための、
箱があったようで。たぶんですが。
443名前:名無しさん@1周年ID:
Order and Hermony

なんか楽団に曲を注文してるみたいになっちゃうの?

445名前:名無しさん@1周年ID:
英語圏はアホだとよくわかる
中国や台湾はまとも
448名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)14:57:14.62ID:jjKIbRjq0
こういう英訳って無理があるよね
ひとつの漢字にいくつかのニュアンスがあるわけだから
英語だって right だの light だの
文章の中におかれてないと意味が決まらない単語があるだろう
453名前:名無しさん@1周年ID:
>>448
だよな
449名前:名無しさん@1周年ID:
No! New  World  Order

The social experiment in China under chairman Mao’s leadership
is one of the most important and successful in human history.

David Rockefeller , 1973

451名前:名無しさん@1周年ID:
Beautiful Hermony
452名前:名無しさん@1周年ID:
令子という超美人を一人知ってる
これは縁起が良い
458名前:名無しさん@1周年ID:
>>452
パヨクにかかれば
命令に従う子で令子w
454名前:名無しさん@1周年ID:
字面だけなら命令と調和になるな
456名前:名無しさん@1周年ID:
O&H元年
460名前:名無しさん@1周年ID:
>Order and Hermony

なんで綴り間違ってんだよ?
harmonyだよね?

462名前:名無しさん@1周年ID:
令だけではダメで、令月でないとな。令は形容詞で主語は「月」なんだな。令和の時代は月、宇宙に向かうんだぜ。
そう、ハヤブサ2号のように。(@_@)
498名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:04:11.17ID:2MfFH+ft0
>>462
令(麗)月は陰暦2番目の月の異名
2番目の和 そう昭和2号のように
505名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:05:51.52ID:WInO8VkP0
>>498
何から何で二番煎じの今の日本象徴しとるなぁ
464名前:名無しさん@1周年ID:
そもそも元号なんかいらんわ
免許の更新わかりにくいんだよ
466名前:名無しさん@1周年ID:
スレタイは綴り間違えてるだろ
hermonyじゃなくてharmonyだ
468名前:名無しさん@1周年ID:
調和や平和を令す
order peace/hermony
475名前:名無しさん@1周年ID:
”令” = 占い結果の御告げを聞いてる様子 だろ?

その占いがおこなわれる神聖な月が陰暦二月で”良い月”

令和だから、和を求める御告げが来た時代 ってコトじゃない?

501名前:名無しさん@1周年ID:
>>475
今は、ユダヤ暦で重要な「ニサンの月」なんですよ。そして「令月」。
何か関係があるんでしょうか。
560名前:名無しさん@1周年ID:
>>501
今ググって調べてみたら
ニサンの月で閏年を決定するみたいなコト書いてあったよ。
「時を告げる月」ってコトになるよねえ。

その月が令月だとすれば
令和は「和を告ぐる時代」って解釈もあながち間違ってないよねえ。

563名前:名無しさん@1周年ID:
>>560
和ってようは団子と団子をくっつけて一つの大きな団子にするって意味だから
人間を令で全部同じ部品にしてくっつけて一つの大きな組織にするという全体主義だぞ
615名前:名無しさん@1周年ID:
>>563
腹が減り過ぎて、ひもじくて
見るもの全てが美味しそうな団子に見えてしまう
チュチェ思想信奉者のみが持つ、独自の解釈だろ?
476名前:名無しさん@1周年ID:
古文嫌いが多いらしくて、どうしても引用先の和歌には触れたくないようだな。

ま、そうしないと叩きようがないんだろうな。
どこかの哀れな野党みたいな奴らだ・・・。

478名前:名無しさん@1周年ID:
海外ではイメージ最高じゃん
パヨクども泣くなよ
479名前:名無しさん@1周年ID:
まあ令って文字に否定的ニュアンスを見出す必要はないと思うが、
order がぴったりの訳だって言い張ってる奴はちょっと強弁が過ぎる
483名前:名無しさん@1周年ID:
order 言っとるから令月だ何だ言ってるやつの good の意味なんてどこにも出てないってことだな
484名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:02:12.62ID:5qtq3DfO0
たぶん頭ガチガチの人ほどorderから離れられないんだろう。
511名前:名無しさん@1周年ID:
>>484
いわゆる脳筋なw

プレー中に水を飲んではいけないとか
ボールを手で触ってはいけないとか
バカなルールにがんじがらめになって思考停止したアホw
で、そんなのくだらないよって水飲んでボールを掴んだら
暴力を奮う部活カルトw

そういうバカの日本人達の脳筋組織は、
ビル・ゲイツやスティーブ・ジョブズのITに
ことごとく全滅させられたw

今は人工知能で仕事がなくなっている最中www

485名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:02:15.14ID:r2K4ibpw0
この理論で行けば、平成はflat&becomeな件
やっぱり違うと言わざるを得ない
532名前:名無しさん@1周年ID:
>>485
Even and Matureじゃないかと
規制撤廃やら構造改革やらで風通しがよくなったもんだ
558名前:名無しさん@1周年ID:
>>532
>規制撤廃やら構造改革やらで風通しがよくなったもんだ

大嘘。安倍以降の新自由主義政策の日本はゼロ金利でもゼロ成長で
外需が無ければ改善しない死んだ資本主義で
その間に中国のGDPは10倍に膨れ上がり、
国策でグローバル原子力事業に突き進んだ東芝は事実上の倒産www

569名前:名無しさん@1周年ID:
>>558
だからそれが素の実力だったのさ
中国も知財権の問題を大目に見てもらってたけどこれからどうなるか
580名前:名無しさん@1周年ID:
>>569
なるほどね

構造改革で日本の実態が丸わかりになったというわけか

539名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:10:10.31ID:CWzhpBUy0
>>485
standard and equal
じゃだめ?
487名前:名無しさん@1周年ID:
>英BBC「Order and Hermony(令和)」

スレタイがスペルミスって信じられないくらいのバカだな。

489名前:名無しさん@1周年ID:
外国人が翻訳するのは難しいだろ
万葉集読めないもんw
490名前:名無しさん@1周年ID:
この流れなら言える!

経理の令子さん、好きです!つきあてください!

491名前:名無しさん@1周年ID:
和することを令す、つまり移民の中韓と仲良くしないさいっていう命令だろ
493名前:名無しさん@1周年ID:
ブリットポップのバンド名かよw
495名前:名無しさん@1周年ID:
美しく心を寄せ合う中で文化が育つ
525名前:名無しさん@1周年ID:
>>495
分析哲学者のサークル、1900年代前半のイギリスの支配層で流行した、
「ムーアの宗教」的な雰囲気もありますよね。
496名前:名無しさん@1周年ID:
どちらかというと「Good Hermony」だと思う
503名前:名無しさん@1周年ID:
自称日本人ネットサポーター
「令という文字は目出度いなどの意味であり、独裁国家のようなイメージは無知でありまーす」


「しかし一般的には命じるなどの意味を持ち、漢字の成り立ちとしても命じられる様を模したわけですよね」

自称日本人ネットサポーター

「ぐぎぎっぐぎぎっ黙れ、お前らみたいなのは逮捕だ牢獄だ、お前らに対する令は令状の令なんだよグベベ」

「・・・・」

504名前:名無しさん@1周年ID:
オーダーじゃないよってちゃんと抗議したんだろうな?
506名前:名無しさん@1周年ID:
日本人で「令」から直ぐ命令を思い浮かべる人はレアだと思うw
508名前:名無しさん@1周年ID:
令ちゃん、ぶつじょ~
509名前:名無しさん@1周年ID:
ただね、漢字手書きでかくと
「令」って結構うまくかくの難しいんだよね。バランスとるの難しい。

TVででた小学生は上手^^

522名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:07:54.81ID:K347bWx1O
>>509

令のⅠの部分はヽじゃダメなの?

510名前:名無しさん@1周年ID:
Cool Harmony.
Beautiful Harmony.
512名前:名無しさん@1周年ID:
美しいのは秩序立ってるから。令月も令嬢も。令はそもそも秩序だよ。
513名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:06:42.76ID:Hqy/NV/z0
令和は政府による弾圧と強制の時代になると思ってる
542名前:名無しさん@1周年ID:
>>513
国民がそう思うと社会は真逆になり、令は堕落に変わり、和は分裂に変わる。

平成の世もまた、事業は平どころか粉飾ごまかしで歪み、企業は成るどころか衰えた。

老舗の東芝もバカな政府の命令でグローバル原子力事業に全掛けして事実上の倒産www

547名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:11:27.51ID:CWzhpBUy0
>>542
まあ戦争が起きて
今は令和だから

命令されて平和を守る時代だって
徴兵された兵士が皮肉るんだろうな
とは思う

515名前:名無しさん@1周年ID:
司令、勅令、命令、号令、むしろ命令系の方がメジャーかと
517名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:07:11.89ID:leT+IRTB0
で?LなのRなの
これは文字通りの問題よ
536名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:09:30.15ID:CY5X6mzk0
>>517
Rだって
548名前:名無しさん@1周年(地震なし)ID:
>>536
論点わかってる?
日本人の「らりるれろ」←ガイジン(L音とR音を区別する言語の人)にはLにしか聞こえないの

日本人「令和だからR」
ガイジン「はぁ?Lにしか聞こえないが?」

557名前:名無しさん@1周年ID:
>>548
ローマ字表記だろ
英語は関係ない
何で英語圏の人たちの発音を気にしなきゃいけないんだよ
561名前:名無しさん@1周年ID:
>>557
その通り
馬鹿はイングリッシュが絶対言語と思い込んでる
568名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:19:11.65ID:leT+IRTB0
>>557
JAPAN(日本)
566名前:名無しさん@1周年ID:
>>548
逆やろ
日本人のラ行はR発音
Eng r ish と揶揄されるくらいに
574名前:名無しさん@1周年ID:
>>566
おまえはRの発音を知らない
巻舌だったり鼻の奥からでてきたり
日本語しか喋れない日本人には出せない発声方法
589名前:名無しさん@1周年ID:
>>566
日本人のRはスペイン語のRだよ

英語ならLに近い

570名前:名無しさん@1周年ID:
>>548
いや、日本人のらりるれろは外人にはRとLの中間的に聞こえるらしいよ
だから、ローマ字表記はどっちでもよくて、習慣としてRならまあそれでよし
575名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:20:07.21ID:leT+IRTB0
>>536
そういうのも議会が正式に決めちまうのかなあ
国民から自然発生的に出なくて
519名前:名無しさん@1周年ID:
中国人はいないのかよ
中国では令の意味はどうなんだ
527名前:名無しさん@1周年ID:
>>519
日本語できる中国人はこんなとこ来ないで仕事してるだろ
544名前:名無しさん@1周年ID:
>>519
中国は日本が説明した意味の方で理解してる
万葉集からだと
555名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:13:07.63ID:dVXprYXk0
>>544
そこに誤解されるとややこしいから正しく理解されてよかったな
551名前:名無しさん@1周年ID:
>>519
そもそも令月自体が中国語だし、当然意味も全く同じだから中国人は説明すればそのまんま理解できる
520名前:名無しさん@1周年ID:
むしろorderを否定したがってる奴が頭ガチガチ
漢字を英単語で置き換えるのは適切
そもそも日本語ではなく中国語は英米語の語感の方が似ている
521名前:名無しさん@1周年ID:
法令もそうだよな
528名前:名無しさん@1周年ID:
現代の必需品Google先生によると

りょう
【令】
古代において、律と共に根本をなしたおきて。
れい
〖令〗 レイ リョウ(リヤウ)
1.
いいつけ。いいつける。 「令旨(れいし)(りょうじ)・令状・号令・命令・辞令・司令・指令・伝令・発令」
2.
相手に関係ある人を尊敬して言う語。 「令兄・令姉・令弟・令妹・令夫人・令閨(れいけい)・令室・令息・令嬢・令孫」

だ。

529名前:名無しさん@1周年ID:
移民受け入れまくって共生しろと安倍は命令しているのだから、殆どの人が第一に思った命令の意味の令での令和のイメージは特に間違ってはいない
安倍の意図に反して good だ pure だと言っている奴等こそ売国
530名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:08:49.03ID:CWzhpBUy0
>502
>>>勝手に命令からとったと意味を変えるの?
由来と印象は違うぞwwwww

たとえば蘭世って名前があるとして
ある特定の世代からしたら漫画からとったってみんな思うよね
いくら本人が違うっていっても
そういうことだよ馬鹿

534名前:名無しさん@1周年ID:
>>530
チャッス
531名前:名無しさん@1周年ID:
なにより漢字由来を検索してトップヒットするサイトから戒厳令 徴兵令 という解説が数分で消えたのが闇を感じる
535名前:名無しさん@1周年ID:
BBC、いきなりの誤訳www やらかしたなwww

令月=旧暦2月=february
だから、

     february and harmony

が正解!!!

540名前:名無しさん@1周年ID:
イチローリスペクトと同じようなもんだな

「和」すてき!、=ふるい言い方をすれば「和をもって尊しとなせ」そのものだ。

これが気に入らない奴って、いろいろやばい奴。

545名前:名無しさん@1周年ID:
「令」の意味
①いいつける。命じる。「令状」「命令」
②のり。きまり。おきて。「訓令」「法令」
③おさ。長官。「県令」「司令」
④よい。りっぱな。「令色」「令名」
⑤他人の親族に対する敬称。「令室」「令嬢」

「和」の意味
①やわらぐ。おだやか。のどか。「和気」「温和」「柔和」
②なかよくする。争いをおさめる。「和解」「和議」「平和」
③合わせる。合う。ととのう。「和音」「唱和」「調和」
④あえる。まぜる。「混和」「中和」
⑤二つ以上の数を加えたもの。「総和」
⑥日本。日本語。「和服」「和文」「和洋」
⑦「大和(やまと)の国」の略。「和州」

令和の場合は、令=④、和=①or②だな

546名前:名無しさん@1周年ID:
政治家は国民に命令ばっかしてないで少しは和を以て公約を守ろうって意味だろ
いい元号じゃないか
549名前:名無しさん@1周年ID:
普通にまともな日本語感覚の持ち主なら令は命令の令
order が正しい
552名前:名無しさん@1周年ID:
Rでいいんだよバカ
554名前:名無しさん@1周年ID:
陰惨な文字を使うなという真っ当な批判に対し

チョ○だシナだ外人には理解できない、逆らうやつは逮捕しろなどと叫ぶネトサポちゃんのどこに

良い意味での令を理解している節があるのか、どなたか教えてもらえますでしょうか

556名前:名無しさん@1周年ID:
個人的には玲和のほうが良かったが「玲」は使えないんだろうな
579名前:名無しさん@1周年ID:
>>556
玲、怜、令
それぞれ意味違うから
559名前:名無しさん@1周年ID:
馬鹿じゃねぇのイギリス
令をorderって馬鹿すぎるわ
562名前:名無しさん@1周年ID:
イギリスってやっぱ馬鹿なんだなぁ
596名前:名無しさん@1周年ID:
>>562

馬鹿が世界制覇などできまい。

564名前:名無しさん@1周年ID:
令≒order
これは非常に宜しい
565名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:18:11.69ID:yuFp3aLn0
https://i.imgur.com/4dQUBpd.jpg
573名前:ID:
>>565
アホくさw
577名前:名無しさん@1周年ID:
ビルダーバーガー ゴキブリの様に逃げ出す
Bilderberg members run out like cockroaches
https://www.you●tube.com/watch?v=t_ukidXiJTg
578名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:21:17.03ID:AyiWSOEJ0
いかれた白人の漢字タトゥーで令和が流行るんだな
592名前:名無しさん@1周年ID:
>>578
少なくとも七輪の悲劇は起きない
581名前:名無しさん@1周年ID:
それは、違うぞBBC!

「和をもって尊しとなす」の言い換え

583名前:名無しさん@1周年ID:
melody
『メロディー』 玉置浩二
https://www.youtube.com/watch?v=nIACxpcD4r4
584名前:名無しさん@1周年ID:
orderの原義と令は似てるな
586名前:名無しさん@1周年ID:
英語にするとカッコいい
614名前:名無しさん@1周年ID:
>>586
日本語でも十分かっこいい
なんか急にヘーセーが間抜けに聞こえるw
キリッとした元号で良かったわ
619名前:名無しさん@1周年ID:
>>614
ヘーセーみたいに
レェーワって書くと馬鹿で間抜けみたいだろ
お前の頭と同じだよ
631名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:35:59.07ID:+XX/lUk30
>>619
決まったときに間抜けそうとか言われてたなへーせー
659名前:名無しさん@1周年ID:
>>631
決まってからさらに間抜けになっていったな
588名前:名無しさん@1周年ID:
だよな
そうなるよな
なんかやんわり和訳してるけど
591名前:名無しさん@1周年ID:
ちなみに令和の中国語発音は霊活(機敏、敏捷、柔軟、フレキシブル)と同じ
594名前:名無しさん@1周年ID:
この場合の令は吉兆とか将来が明るいの意味。
auspiciousが正しい英訳。
604名前:名無しさん@1周年ID:
>>594
だからそのソースくれよ
漢字源みてもネットでググっても一切出てこないんだが
612名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:29:39.72ID:cv9Akw9/0
>>604
令月をググればいいんじゃないの?
618名前:名無しさん@1周年ID:
>>612
>>613
漢字そのものや日本語ではなく
中国語でそういう意味って事か
655名前:名無しさん@1周年ID:
>>618
令のもともとの意味は、めでたいとか吉という意味だったのに、
政府からの通達は吉日に出されていたことで、令がオキテというような意味に転じていった
他にも「権」というのは「(天秤の)分銅」という意味だったのに、それが「匹敵するもの」という意味を持ち、
その意味から転じて権利や権力のような意味合いの漢字になってしまったのと似ている
657名前:名無しさん@1周年ID:
>>655
令については完全に逆ですね
613名前:名無しさん@1周年ID:
>>604

ピンインlìng ⇒ [異読音] líng,lǐng

1付属形態素 美しい,すばらしい,よい.
2接頭辞 多く書簡などの書き言葉に用い,単音節の造語成分を伴い,相手の親族に対する尊敬語を作る.

618名前:名無しさん@1周年ID:
>>612
>>613
漢字そのものや日本語ではなく
中国語でそういう意味って事か
655名前:名無しさん@1周年ID:
>>618
令のもともとの意味は、めでたいとか吉という意味だったのに、
政府からの通達は吉日に出されていたことで、令がオキテというような意味に転じていった
他にも「権」というのは「(天秤の)分銅」という意味だったのに、それが「匹敵するもの」という意味を持ち、
その意味から転じて権利や権力のような意味合いの漢字になってしまったのと似ている
657名前:名無しさん@1周年ID:
>>655
令については完全に逆ですね
606名前:名無しさん@1周年ID:
>>594
前例がある

 幕末の元号にも、メッセージ性の強いものがある。
ペリー来航以降、「明治」までの元号は、嘉永、安政、万延、文久、元治、慶応だ。どれが最もメッセージ性の強い元号か、分かるだろうか。

「嘉永」は、「嘉(よろこ)ばしく、永遠に」というニュアンスで、「安政」も「安定した政治」と解される。
「万延」も「万のように永遠に」など、「平和で安定した政治」という意味合いのものばかりである。

ところが、「元治」は違う。
「元」も「治」も元号ではよく使われる漢字だが、これを組み合わせると、「元(はじま)りの政治」となり、新政府を宣言するメッセージが現れる。
この元号は、実は第2候補であった。本当はもっとメッセージ性の強い元号になるはずだったのだ。

 それは「令徳」である。

この元号の衝撃度は、かなり大きい。「レ点」を付けて読めば、「徳川に命令する」となり、これからは朝廷が幕府よりも上位の世の中となる、ということを露骨に世間に宣言している。

https://www.sankei.com/column/news/190128/clm1901280003-n1.html

595名前:名無しさん@1周年ID:
日本古来の文化がorder and harmony
でも戦後体制でこれがどんどん乱れ崩れていった
日本を取り戻すが安倍さんの念願だから、憲法改正と言い、元号もここら辺に落ち着くよな  
601名前:名無しさん@1周年ID:
立件だったら愛号元年くらいだろ
602名前:名無しさん@1周年ID:
社会主義国みたい
609名前:名無しさん@1周年ID:
>>602
みたいじゃなくて実際そうなの
607名前:名無しさん@1周年ID:
令嬢はorder girlか
608名前:名無しさん@1周年ID:
     ∧ ∧
    (  ^^ )
  (( ┯つ╋つ┯ ))
   | |  |  |
   | |   l .  |
   | |   l   .|
   | !   !   |
   | ∩ひ` 3ノ
   !__y   つ
   (,,_._   ノ
     `l,_,ノ
610名前:名無しさん@1周年ID:
半島にはレベルが高すぎてコメントできない
611名前:名無しさん@1周年ID:
行儀よく人気店に行列作って並ぶの想像したw
617名前:名無しさん@1周年ID:
漢字や日本語ってダサいよな
620名前:名無しさん@1周年ID:
「令」を”decree(政令)” と訳したら 「令嬢」はどうなるんだよww

" order and harmony " に座布団一枚あげて。

621名前:名無しさん@1周年ID:
Orderじゃないです
622名前:名無しさん@1周年ID:
令月
1 何事をするにもよい月。めでたい月。「嘉辰(かしん)令月」
2 陰暦2月の異称。

大辞泉より

623名前:名無しさん@1周年ID:
漢字のダサさは異常
624名前:名無しさん@1周年ID:
令月の令が命令の令になっちゃったかー
626名前:名無しさん@1周年ID:
怖い国になったな
627名前:名無しさん@1周年ID:
ラブ&ピースでいいじゃん
629名前:ID:
>> 604

大辞林 第三版の解説
れいげつ【令月】

① 何事をするのにもよい月。めでたい月。よい月。
② 陰暦二月の異名。

あるだろ

630名前:名無しさん@1周年ID:
No thank You  about  NWO
632名前:名無しさん@1周年ID:
令和の和は「和やか」では?
633名前:名無しさん@1周年ID:
バイドゥったら出てきた

令月,读作lìng yuè ,汉语词语,意为吉月,出自于《仪礼·士冠礼》。
《仪礼·士冠礼》:“令月吉日,始加元服,弃尔幼志,顺尔成德,寿考惟祺,介尔景福。” 郑玄 注:“令、吉,皆善也。”
《后汉书·明帝纪》:“二年春正月辛未……使尚书令持节诏骠骑将军、三公曰:‘今令月吉日,宗祀 光武皇帝 於明堂,以配五帝。’”

始皇帝以前の儀礼 (経書)が出典と書いてあるな

やっぱり中国のパクリかよ!!

645名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:40:45.51ID:kRIbpeEo0
>>633
むしろ、喜ばしいことじゃない?
元号の元になった短歌の元が中国の古典とか。
早く首相に伝えたいね。
中国訪問の際にはリップサービスとして使える。
647名前:名無しさん@1周年ID:
>>633
パクリというか漢字の時点で中国由来なんだし仕方ないわ
言葉にパクリもクソもないよ
634名前:名無しさん@1周年ID:
海外なんて気にも留めないだろと思ったら、結構、注目しててびっくり。
台湾なんて、生中継で菅官房長官の発表を報じたみたいね。
636名前:名無しさん@1周年ID:
意味をよく考えてみると「令」は「order」とという単語に合致しているな
637名前:名無しさん@1周年ID:
これだけなんだかんだと言われるんだから
決めるのも大変だな w
638名前:名無しさん@1周年ID:
俺が訳すなら

Glorious natural lows

639名前:名無しさん@1周年ID:
令和が命じるって流行るんだろ
641名前:名無しさん@1周年ID:
関連

【令和】新元号 海外メディアも速報 「秩序を意味する『order』と調和を意味する『harmony』を示している」
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554091640/

646名前:名無しさん@1周年ID:
Goddness of harmony

と意訳しても良いかも

650名前:名無しさん@1周年ID:
タトゥーで「令和」って入れる外国人、たぶんいるだろうな。
651名前:名無しさん@1周年ID:
令の原義は「神の意を忠実にきく」でそこから秩序だった美しさや
律然としてたたずまいに派生していってる

令嬢は令を持った者の娘の意味

中国の漢詩でも令の文字は整然とした美しさを風景に使うことは多かった

万葉にも麗や美の字はあるけど単に「きれい」「心奪われる」の意味しかない

652名前:名無しさん@1周年ID:
つまりNew World Orderってこと
656名前:名無しさん@1周年ID:
命令の「令」というよりも、中国語における「令人感動」とか、
人と人との温かみのある交流などがあって、思いやりによる、
美しい感情の動きを象徴している「令」という文字だと思いますね。
658名前:名無しさん@1周年ID:
昭和 平成 英語にしたら?
663名前:名無しさん@1周年ID:
>>658
ブリリアントハーモニー
ビカムピース
672名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:47:39.50ID:fUegxEhp0
>>658
Flatten
661名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:45:28.81ID:cBMUnHQs0
大学入試の時に通っていた予備校で
orderには5つの意味がある!絶対おぼえておけ、と言われた
1.秩序
2.順番
あと3つがわからん
666名前:名無しさん@1周年ID:
>>661
命令
667名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:47:08.56ID:i6Iho+AR0
>>661
注文があるきがする
669名前:名無しさん@1周年ID:
>>661
オーダーじゃダメなの?
662名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:46:36.36ID:UjvGXnnV0
てめえらクソニホンザルも普段そういう意味合いでつかってんだから
文句言うな馬鹿猿どもが。
675名前:名無しさん@1周年ID:
>>662
それ以前に、
おまエラ、漢字読めねーじゃん。帰れ、帰れ。
665名前:名無しさん@1周年ID:
オーダー・アンド・ハーモニー
いいじゃないですか
保守層にとっては最高ですよ
アホウヨは知らんw
674名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:47:52.17ID:i9plPrTA0
コイツラ令嬢を「Oder Girl」て訳すのかな
686名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:52:15.76ID:i9plPrTA0
>>674 「order girl」 Google翻訳:「注文の女の子」
696名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:55:16.53ID:i6Iho+AR0
>>686
デリヘルかい
676名前:名無しさん@1周年ID:
Order and harmony って意味が1番近いんじゃないの
本来の日本人らしく秩序正しく喧嘩せず過ごしましょうってことだ
733名前:名無しさん@1周年ID:
>>676
翻訳なんて厳密には不可能な作業だからな
ただ「令」には秩序の意味はないな
orderのように面的に俯瞰するニュアンスはないのでは
678名前:名無しさん@1周年ID:
敬称
679名前:名無しさん@1周年ID:
売国自民の移民政策で秩序は壊れるんですけどね
688名前:名無しさん@1周年ID:
>>679
移民社会がどの程度なのかは、その規模については分かりませんが、
多様な人々が調和のとれた社会を構成していくという意味では、
完全に正しいし、理念として奉じられると思いますけども。
723名前:ID:
>>679
日本の移民の比率は世界でも最低クラスなんだが
お前らはそればかり言うが
フランススウェーデンはムスリムだけで10%超えたし
他の国も移民なんて1割2割なんて普通だ
日本は、3%いかな
753名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:07:20.46ID:jaolqFXo0
>>723
スウェーデン好きでよく行ってたんだけど
リベラル行き過ぎて政治にも絶対に移民入れましょう!って移民入れた結果
学校での国旗掲揚禁止、国旗グッズは移民を右翼っぽいからと公の場所での禁止とかやばいよ

金髪の女の子が移民ぶん殴られてもニュースにもならないし殴られた方が叩かれるようなことも
「移民さんが金髪が右翼っぽいから怖くて殴っちゃったんだよしょうがないよ」って意見が普通にまかり通る…
最近は移民犯罪多すぎてヘイトをあおるとして犯罪者の国籍割合ださなくなっちゃった
ここまでやったらもう移民国家だなーと思う

762名前:ID:
>>753
右派も出てきたんじゃなかな
683名前:名無しさん@1周年ID:
美しき旋律
684名前:名無しさん@1周年ID:
Beautiful harmony だろ
685名前:名無しさん@1周年ID:
正直、「平成」発表のとき
うまく言えないけどショボく感じた
それでも、「昭和が終わった」ことでお通夜ムード満載のあの時期に、
唯一の新時代に向けた明るい動きである新元号発表には
文句言う気分にもなれなかったけど

令和は特に悪い印象はないな
使っている内に慣れるだろ

691名前:名無しさん@1周年ID:
>>685
よい和
687名前:名無しさん@1周年ID:
かっこいい

そうビューティフル

692名前:名無しさん@1周年ID:
出典からいうと

glorious era of natural-lows

環境破壊もあることだし
良いんじゃねーの

693名前:名無しさん@1周年ID:
韓訳は
사죄와 배상
sssp://o.8ch.net/1f4c5.png
694名前:名無しさん@1周年ID:
最初に思いつくのは命令の令だから
国民を兵隊扱いする意図が思い浮かぶのが普通でしょ

それ以外の意味を言われてもこじつけとしか思わない

698名前:名無しさん@1周年ID:
>>694
馬鹿じゃねーの それ二文字で意味なしてるんだろ
709名前:名無しさん@1周年ID:
>>698
命令の令は別に二文字で意味なしてるわけじゃないけどな
命令も令も意味かわらん
724名前:名無しさん@1周年ID:
>>709
令の付く感じ全部見てこいwww
740名前:名無しさん@1周年ID:
>>724

いや二文字で意味をなしてなくて令だけで命令と同じ意味だよってこと
747名前:名無しさん@1周年ID:
>>740
文句言う前に漢字二文字見てこいよ
755名前:名無しさん@1周年ID:
>>747
いや意味がわからん
令一文字で命令ってい意味だっていうこと
律令せいは律と令で成り立ってるから律令制
二文字ってなにをいいたいの?
741名前:名無しさん@1周年ID:
>>698
れい【令】の意味
例文
慣用句
出典:デジタル大辞泉(小学館)

1 命令。布告。また、法令。「令を下す」「解放令」
2 古代中国の官制で、地方長官。特に、郡県制における県の長官。
3 明治初期、府・県の長官。知事の旧称。
4 鎌倉時代、政所?(まんどころ)?の次官。
5 律令制で、京の四坊ごとに置かれた責任者。坊令。
6 ⇒りょう(令)

752名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:07:20.38ID:1o3k3Kta0
>>741
だから万葉集の令月だっていってんだろ?
頭悪いの?
776名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:10:46.74ID:D2lw/Dkk0
>>752
その理屈だと「February wind」というのが正確な訳だなw
773名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:10:27.87ID:4pRH64+/0
>>741
日本語がネイティブに理解できるなら分かると思うが
「○令」で法的に従わせるとなるけど
「令○」では意味が異なる
ご令嬢とかね
万葉集の「令月」からの引用で「素晴らしい月・立派な月」の意味
ゆえに「素晴らしい調和」みたいな感じ
815名前:名無しさん@1周年ID:
>>773
手持ちの広辞苑とかだと「令月」は縁起がいい月みたいなニュアンスみたいだな
神的な美しさとして捉えうるからだろう
783名前:名無しさん@1周年ID:
>>741
[1] いいつけ。上の者からの指示。
[2] おさ。長官。
[3] よい。すぐれた。立派な。相手の親族を敬っていうことば。
[4] のり。おきて。決まり。法律。
[5] しむ。せしむ。「令AB~」の形で、「AをしてBせしむ」と読み、「AにBをさせる」の意。
813名前:名無しさん@1周年ID:
>>741
アホ発見

>>1

699名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:56:49.82ID:mh4nERQm0
>>694
無教養すぎるよおまえ
702名前:名無しさん@1周年ID:
>>694
オマエの頭が固いだけじゃろ?
令月って新しい言葉、覚えて使ってみたら?
因みに春分の月のコトな。
717名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:01:09.44ID:YOJo+7qB0
>>694
語源が「天からのお告げ」みたいだから、それを「order」と取るか「good」と取るかは人次第だな。

まあ「order=命令」を思い浮かべる人が多いのは確かだろう。

726名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:02:39.35ID:jaolqFXo0
>>717
天啓って意味もあるの
超カッコイイ
700名前:名無しさん@1周年ID:
本来の意味はクールジャンパンなんだぜ?w
701名前:名無しさん@1周年ID:
無秩序な自由主義が今日の日本の深刻な社会問題を生み出しているようなものだからな
703名前:名無しさん@1周年ID:
Peacekeeping Operations
704名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)15:57:55.96ID:YOJo+7qB0
俺個人は海外にいて、日本人の"order and harmony"というイメージに苛つくことが多いんで今回の元号は「うーん」って感じ。

海外では"independence and difference(自立と差異)"が大事なんで、秩序と調和ではまた遅れを取るというか、そんな日本を象徴あるいは肯定してるというか。

708名前:名無しさん@1周年ID:
>>704
いやこれでいいよ
またレパルス撃沈とかやるより
711名前:名無しさん@1周年ID:
>>704
orderじゃないよ 総理の説明は無視かい
751名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:07:05.42ID:YOJo+7qB0
>>711
BBCの訳に対して言ってるんだよ。意図した意味のほうじゃなく。

>>712
BBCの"order and harmony"は世界中の英字紙に引用されるよ。たぶん明日、俺も現地紙で目にする。取り上げられるかどうかは知らんが。それに対する感想であってBBCの是非ついて言ってるわけじゃない。

794名前:名無しさん@1周年ID:
>>751
なら君にできることは
話題を振られたら出典での意味を説明することだね
78名前:名無しさん@1周年ID:
これが本当の意味らしい

921名無しさん@1周年2019/04/01(月) 13:40:03.25ID:j2WyKYM30

>>794
令は零戦の令
和は大和の和
零戦+大和で大日本帝国復活ですよ

289名前:名無しさん@1周年ID:
>>78
零戦ってw。
841名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:20:53.15ID:OgIqirsw0
>>794
日本に元号なるものが存在することを知ってる人間はまずいない。新聞のworld面に載るかどうか。そもそも大半の人は日本に興味がない。

だいたいこういう”誤訳"は英語圏では頻繁なので誰も気にしない。極東から来て、日本人観にうんざりしてる俺が「うへえー」って思うだけよ。

864名前:名無しさん@1周年ID:
>>841
いや話題が振られないならそれでいいんで
別に君に期待なにかを期待しているわけではない
君が誤訳だと知っていることを確認しただけ
712名前:名無しさん@1周年ID:
>>704
自立と差異の重視なら

ステロタイプで誤訳するのが不味いと
分かるはずだが

751名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:07:05.42ID:YOJo+7qB0
>>711
BBCの訳に対して言ってるんだよ。意図した意味のほうじゃなく。

>>712
BBCの"order and harmony"は世界中の英字紙に引用されるよ。たぶん明日、俺も現地紙で目にする。取り上げられるかどうかは知らんが。それに対する感想であってBBCの是非ついて言ってるわけじゃない。

794名前:名無しさん@1周年ID:
>>751
なら君にできることは
話題を振られたら出典での意味を説明することだね
78名前:名無しさん@1周年ID:
これが本当の意味らしい

921名無しさん@1周年2019/04/01(月) 13:40:03.25ID:j2WyKYM30

>>794
令は零戦の令
和は大和の和
零戦+大和で大日本帝国復活ですよ

289名前:名無しさん@1周年ID:
>>78
零戦ってw。
841名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:20:53.15ID:OgIqirsw0
>>794
日本に元号なるものが存在することを知ってる人間はまずいない。新聞のworld面に載るかどうか。そもそも大半の人は日本に興味がない。

だいたいこういう”誤訳"は英語圏では頻繁なので誰も気にしない。極東から来て、日本人観にうんざりしてる俺が「うへえー」って思うだけよ。

864名前:名無しさん@1周年ID:
>>841
いや話題が振られないならそれでいいんで
別に君に期待なにかを期待しているわけではない
君が誤訳だと知っていることを確認しただけ
705名前:名無しさん@1周年ID:
漢字は意味が色々あるんだから
公式の出典から解さないと間違い
706名前:名無しさん@1周年ID:
orderってそのまんま命令って意味なんだが
一番使われるのが注文な
秩序もあるが
715名前:名無しさん@1周年ID:
335名無しさん@1周年2019/01/08(火) 23:40:02.23ID:dxrgwKdy0
表面は多様性、多文化主義
本音は均質化、フランチャイズ化、経済的排除

これがグローバル資本なんだよね

716名前:名無しさん@1周年ID:
しかし令という文字は高圧的な感じもするな
礼とかの方が良かったと思う
732名前:名無しさん@1周年ID:
>>716
旧字体が違うものは避けたいのでないかな
とにかく公式に出典が示されている以上
その部分の学問的解釈を伝えないと意訳にならない
719名前:名無しさん@1周年ID:
日本に移住したいと思ってる外国人はこの点を押さえておくように。というメッセージ。秩序、調和!日本ではこれが一番大事
725名前:名無しさん@1周年ID:
つまりジョージオーウェルの世界ということなんだろう
727名前:名無しさん@1周年ID:
「令和」と書かれたTシャツを海外向けにネット販売する業者がもういるんだな
734名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:04:28.95ID:aTRhfpyR0
別にあると言い張りはしても、常用だとorderよなあ
和も昭和の和で昔に回帰でもさせたいのかと
754名前:名無しさん@1周年ID:
>>734
そういうことだな
地域コミュニティの再生なくして日本の再生もありえないということ
774名前:名無しさん@1周年ID:
>>754
東京一極集中の是正からですね。地域コミュニティといっても、
30万地方都市を中核にするようにした地方の再生でしょうね。

そうしないと、首都一極集中による停滞と没落という、
日本の先行事例であるアルゼンチンの二の舞になってしまう。
一極集中すればするほど、経済成長が遠のいてしまうという。
日本は、これだけは回避してほしいですね。

735名前:名無しさん@1周年ID:
ハーモニーっていいね
737名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:05:02.57ID:1o3k3Kta0
Orderと訳したヤツ本当にバカじゃね?
出典は万葉集だって言ってんだろうに!!!!!!!!!
なんか工作員でも動いてるのか??
749名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:06:44.46ID:D2lw/Dkk0
>>737
万葉集自体が漢文で、現代日本語には正確に訳せないんだよ
759名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:08:34.44ID:1o3k3Kta0
>>749
嘉辰令月は?
787名前:名無しさん@1周年ID:
>>737
別の意図があっても万葉集だと言っとけば大丈夫だと思ったんだろ
742名前:名無しさん@1周年ID:
秩序とハーモニー
744名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:05:57.18ID:ftP20iNe0
新世界秩序
756名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:07:48.61ID:i6Iho+AR0
>>744
新世界戦隊に見えた
837名前:名無しさん@1周年ID:
>>744
アホ丸出し 新秩序

戦後 新秩序いらんわ
糞ディープステートめ

>>1

745名前:名無しさん@1周年ID:
和のなす意味を

人間だけの社会調和とせこく考えないで、
自然、宇宙との調和を含めて考えるのが日本人

だから、自然法則に従えととれるわけさ

748名前:名無しさん@1周年ID:
『同和』
750名前:名無しさん@1周年ID:
漢字一字で複数の意味を持つとか
外人には理解できんのやろなぁ
757名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:08:03.06ID:T3bUY34v0
order wwww
やっべ~ 第二次世界大戦の日本イメージ復活かよwww
778名前:名無しさん@1周年ID:
>>757
New orderはナチが使っていた
764名前:名無しさん@1周年ID:
深い意味があるのにそんな単純な英語で訳すなよwwww
765名前:名無しさん@1周年ID:
礼ではなく令にしたかったのが本音だろう
766名前:名無しさん@1周年ID:
羨ましいニダ
768名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:09:41.62ID:v/gZv70e0
この場合の令の字って「秩序美」とでも言えばいいのかね
令月と言われても、やっぱり当時のニュアンスとかわからんよなぁ
775名前:名無しさん@1周年ID:
>>768
ご令嬢とかの令と同じやろ
なんとなく麗しそうな感じ
872名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:27:16.29ID:i6Iho+AR0
>>775
令嬢=orderd lady
769名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:09:47.14ID:T3bUY34v0
order が世界の見識 やっべ~はまじで
790名前:名無しさん@1周年ID:
>>769
何がヤバいの?
秩序と調和なんてめちゃくちゃいい意味だろ?
851名前:名無しさん@1周年ID:
>>790
戦後の 新秩序

知らん方が馬鹿

873名前:名無しさん@1周年ID:
>>851
意味不明なことを書いて誤魔化すな
770名前:名無しさん@1周年ID:
orderじゃなくてbeautifulやろ
771名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:10:11.17ID:oOxNs1hn0
秩序と調和
いい意味じゃん
829名前:名無しさん@1周年ID:
>>771
戦後の新秩序とか いらんわ馬鹿め

>>1

779名前:名無しさん@1周年ID:
嫌なら日本から出てけ!
780名前:名無しさん@1周年ID:
正直言って英訳は政府が用意すればよかったな
キャンベルとか入れて
785名前:名無しさん@1周年ID:
令嬢の令がどうしてorderなんだ
良いという意味だ
792名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:13:05.83ID:1o3k3Kta0
>>785
日本語も満足に知らない外国人が勝手に想像して訳したんだろ?
そこからして妙な意図を感じるわ

つか、日本人なら嘉辰令月ぐらい覚えておけよ
スピーチでもよく使う表現だわ

793名前:名無しさん@1周年ID:
great period of natural-lows
glorious era of natural-lows

どちらでも良いぞ
natural-lowsだから、orderの含意もあるwww

797名前:名無しさん@1周年ID:
外人記者はまったく分かってなさそうだな
799名前:名無しさん@1周年ID:
上げます

打倒

共産党と朝鮮工作機関Jカス

800名前:名無しさん@1周年ID:
英語って
「母上、かたじけのうございます」が
「mother, thank you」になる言語だし・・・
803名前:名無しさん@1周年ID:
明仁陛下と美智子陛下のご事績を踏まえれば、あるべき天皇像は遠いものの、
この事績に補い続けていってほしいというのですから、ご事績を思い起こせば、
両陛下は温かみのある触れ合いを大切にされたのだから、「令」の意味というのは、
温かみのある交流で人の感情を動かす、つまり君主たるの徳で教化していくという、
意味での「令」なのだと思いますが。
805名前:名無しさん@1周年ID:
『初春の【令】月にして、気淑く風【和】らぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫らす』

これが元なのでOrderでもHermonyでもないね
令はlegal
和はRelieveやsoftenだろうか

833名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:19:57.73ID:4pRH64+/0
>>805
なんで令月がlegal になるんだよw
brilliant moon とかだろ
848名前:名無しさん@1周年ID:
>>833
立派な月や正当な月って意味でしょ
863名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:25:28.56ID:4pRH64+/0
>>848
brilliantには「光り輝く」というのが転じて「立派な」という意味がある
883名前:名無しさん@1周年ID:
>>863
令は 正統、正しいという意味で立派なのでlegalではないか?
brilliantは 鮮やか、輝かしい、華々しいといった意味で立派なので印象が違うな
806名前:名無しさん@1周年ID:
令という文字をどうしても使いたかったんだろう
821名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:17:31.20ID:qCxT+B+u0
>>806
そうそうれ
出典なんて後からのこじつけ
807名前:名無しさん@1周年ID:
日本のルールに従える人間だけ残るなり来ればいいんだよ
808名前:名無しさん@1周年ID:
正直者が自らの誤りに気付いたら、誤りをやめるか正直であることをやめるかのいずれかだ。”――作者不詳.
816名前:名無しさん@1周年ID:
こういう転換、翻訳おもすろい
817名前:名無しさん@1周年ID:
★万葉集からの引用

【令和】新元号 海外メディアも速報 「秩序を意味する『order』と調和を意味する『harmony』を示している」
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554091640/

「令は、『order(秩序)』や、『auspicious(さい先がよい、吉兆の、など)』のような意味だ。
和は、『peace(平和)』や、『harmony(調和)』などと翻訳されることが多い」と解説しています。

新元号は「Order and Hermony(令和)」 BBCの英訳が「かっこいい!」と話題に

822名前:名無しさん@1周年ID:
>>817
まあ秩序の意味はないんだけどな
819名前:名無しさん@1周年ID:
令=麗
形がととのって美しい。りっぱ。うるわしい。うつくしい。
823名前:名無しさん@1周年ID:
私はどうも聖徳太子が入っているように思う
あの時代も秩序がなかったから、律令を必要としたんだよね
824名前:名無しさん@1周年ID:
いやandてw
二文字で一つなんだし、
翻訳する必要ないだろw
日本はday and bookかよw
825名前:名無しさん@1周年ID:
タトゥーに令和がウケそう
826名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:18:38.53ID:v/gZv70e0
つーか日本人にも難しいでしょこれ……
835名前:名無しさん@1周年ID:
>>826
まあ難しいっていうか
令の字ってどの字って電話で聞かれたときに
命令の令ですってこたえるやつが圧倒的多数だから
そのイメージで令をとらえるわなというだけの話
令嬢の令とかはむしろそういうもともとの令の意味から転じてってところだし
827名前:名無しさん@1周年ID:
ルール、法
あまり皆好きじゃないのね…
考えたことなかった
828名前:名無しさん@1周年ID:
ちなみに英漢は非常に整備されているから
字を逐語訳すことは極めて簡単

めんどいのが公式の出典の中での意味

831名前:名無しさん@1周年ID:
暗に込めた意味は霊和
心から変わらないと何も始まらない変わらない
なんちゃって
842名前:名無しさん@1周年ID:
>>831
霊というのはあるかもね。精神性と言う意味で、霊性と言う意味でね
それは鋭いと思う
832名前:名無しさん@1周年ID:
under the law and peace and harmony with the sense of beauty
834名前:名無しさん@1周年ID:
「日本文化の歴史」(尾藤正英)によると、
歴史上、日本人はお上の暴政にはよく盾突いてきたし、
いわゆる「和」とか「秩序」もそれが当然かのようにして
実現してきたわけではないからね。
令和って言ってもタダでは手に入らないから国民それぞれ努力しましょうw
843名前:名無しさん@1周年ID:
直訳かよ!
845名前:名無しさん@1周年ID:
オーダー& ハーモニーって。(笑)
846名前:名無しさん@1周年ID:
クールジャパンと訳すのが正解
850名前:名無しさん@1周年ID:
令=霊 霊性 何を美しいと思うか、何をそうでないと思うかという自分に問う事でもあるからね
つまり精神性の時代と言う事でもある
854名前:名無しさん@1周年ID:
令だけ見ると自分は玲に脳内転換

和は多いよね
平和より和菓子、和食なんだけど
おなかちゅいた

861名前:名無しさん@1周年ID:
>>854
和菓子、和食は倭菓子、倭食の意味
889名前:名無しさん@1周年ID:
>>861
古事記、日本書紀ら辺で変わったのか
倭(やまと)なんて読めない!
大和だろ
855名前:名無しさん@1周年ID:
調和ってこと? 移民との
857名前:名無しさん@1周年ID:
orderって一部団体が強制だ!などと騒いでる日本と違って軍が整ってるという規律的な意味もあるしな
外人が令和自身の意味を理解出来なくてもいちゃもんつける理由や問題にはならんだろうな
860名前:名無しさん@1周年ID:
>>857
令をorderとして訳すときはまあ強制っていうか命令の話だな
858名前:名無しさん@1周年ID:
まあ、BBCが反日フェイクニュース垂れ流すなんていつもの話で。
890名前:名無しさん@1周年ID:
>>858
エイプリルフールだしな
859名前:名無しさん@1周年ID:
保守王国に住む日本人としてこんなに慶ばしい元号はないわw
862名前:名無しさん@1周年ID:
秩序と調和
日本らしいじゃない
866名前:名無しさん@1周年ID:
秩序  って

膣女   ってことやんw 最悪ー JKより

867名前:名無しさん@1周年ID:
キチガイ安倍が法令無視してるのに
命令に従えとか気持ち悪いな

経団連とかキチガイが決めただけあるな

868名前:名無しさん@1周年ID:
安倍だから年号まで怪しまれる
当然か
871名前:名無しさん@1周年ID:
明治以降しか知らない安倍が万葉集から選ぶなんて殊勝な心がけだわw
875名前:名無しさん@1周年ID:
安倍「和せ!」
876名前:名無しさん@1周年ID:
Heisei was peace but sometimes very silly, lack of order, and lack of beauty.
Very beastful era in the very end. Total disaster. We could not call this is our country.

So we wanted a slight change asking everyone with the beauty within of all the individual
living in Japan.

877名前:名無しさん@1周年ID:
君 奴隷1年生まれ?とか言われるだろうな
最大の屈辱だよなぁ

まさに暗黒年号

879名前:名無しさん@1周年ID:
Hold that door !!
880名前:名無しさん@1周年ID:
今日は月曜だしNew OrderのBlue Mondayてことか
882名前:名無しさん@1周年ID:
英米圏ではOrderと言えば"New world Order"
日本語訳するなら"新世界秩序"

The affirmative task we have now, is to actually create a new world order,
because the global order is changing again

884名前:名無しさん@1周年ID:
ガイジ安倍サポーター以外の一般日本人は
命令の令って思ってるからな

あのさパッと見て
万葉集とか思わないからww

887名前:名無しさん@1周年ID:
>) 16:20:04.27ID:315+KGSc0
「日本文化の歴史」(尾藤正英)によると、
歴史上、日本人はお上の暴政にはよく盾突いてきたし

いつの時代のことなんだよ笑
徳川以降そんなの多いか?

888名前:名無しさん@1周年ID:
これほど親しみが持てない元号も珍しいな
政権の意向とか国家観が見事に集約された二文字だよ
891名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:32:56.54ID:BB3LwTen0
>>888
君平成の時もそう言ってたね
892名前:名無しさん@1周年ID:
>>888
親しみなんか必要ねえんだよ
んなこと言ってるから少子高齢化で移民入れなきゃなんねえんじゃないか
895名前:名無しさん@1周年ID:
操作された出典なんてのを鵜呑みにして自分で考えられない状態を
お上に従っているだけの状態と表現する
899名前:名無しさん@1周年ID:
これからはそれぞれが自由を謳歌したツケを払っていく時代なんだよw
903名前:名無しさん@1周年ID:
令月からだと、orderではないような
906名前:名無しさん@1周年ID:
Ume flower presents very nobel being, which blooms in pretty cold winder in February
We think it is more spiritual things we need to focus on next era, including our environments,
how we treat people, and so on
908名前:名無しさん@1周年ID:
まあ既に監視社会は完成されつつあるし足掻いても無駄だけどねw
913名前:名無しさん@1周年ID:
メタルバンドがアルバムタイトル曲にして大ヒットしそうだなw
914名前:名無しさん@1周年ID:
orderの意味に引きずられてる感じがしないでもない
「令」により結果的に秩序がもたらされることはあっても「令」そのものは秩序ではないと思う
919名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:41:05.46ID:qCxT+B+u0
>>914
国名に和を用いるくらい秩序を重んじるお国柄だから
それを外国語に訳すってのがそもそも無理な話なんよね
どうしったってニュアンスは伝わらん
916名前:名無しさん@1周年ID:
orderって、直訳すぎだろ
BBCの翻訳担当は戸田奈津子の
ボランティア兵と同レベル
923名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:42:58.54ID:ZRcGbfRV0
>>916
ボランティア兵わからない人は義勇兵もわからなそうっぽいし難しいところだ…
917名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:39:56.20ID:N7afUDh70
令って文字みて命令以外思い浮かぶ奴おらんやろ
万葉集なんて古学者以外読まんわ
925名前:名無しさん@1周年ID:
>>917
ご令嬢
928名前:名無しさん@1周年ID:
>>925
まあ令みて令嬢思い出すやつと命令思い出すやつじゃ1対99ぐらいなんでな
920名前:名無しさん@1周年ID:
JAPAN – mother land born harmony of soul and material .
921名前:名無しさん@1周年ID:
令和の令は素晴らしいという意味の形容詞だぞ
令月から取ってる事で解るだろ

つまりBeautiful Hermony という事 

935名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:47:47.86ID:qCxT+B+u0
>>921
天皇陛下の御意向って意味が込められてるだろ
素直にとれば、天皇陛下の治世の元での調和のとれた日本という意味でよかろうかと
裏読みはいくらでも出来るけどねw
959名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:02:02.41ID:9DcayqLo0
>>935
神のお告げの意味もあるし、上からの秩序に従うことも入るよね
国が乱れてきてるしw
922名前:名無しさん@1周年ID:
When we hear a word, "和(wa)” We think about Shotoku-Taishi
Don’t we?

His famous quote says, "Harmony is to be valued"  

924名前:名無しさん@1周年ID:
令は正統、正しいという意味で法令とか命令に使われる
それで正統派や、そこから転じて立派という意味で令息などと使われるので、
[ legal ]が丁度いいと思う
929名前:名無しさん@1周年ID:
under the lawが令かなって思う
938名前:名無しさん@1周年ID:
だか名詞の並列ではないんだよ
和を就職しているのが令なんだよ
bbcは基本的なところが間違ってる
942名前:名無しさん@1周年ID:
「美しい」とか余計だよ
政治に美しいも何もないのに
951名前:名無しさん@1周年ID:
>>942
Nope, it is very important in our culture because Yukio Mishima decribed our culture
that our order depend on beauty we feel within. I think that is true

We learn our decipline by asking ourselves, whether we feel beautiful or not

953名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)16:55:03.21ID:i6Iho+AR0
>>951
日本語でおk
954名前:名無しさん@1周年ID:
>>951
機械翻訳?w
943名前:名無しさん@1周年ID:
「オーダーを。 マスター!」
945名前:名無しさん@1周年ID:
>>943
オーダー66でジェダイオーダーが崩壊してマスターケノービはしにかけました
986名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:23:58.85ID:ESDDE1By0
>>943
オーダーと聞いたらあの吸血鬼だよな
もう公務員と大企業の正社員以外は部屋の隅でガタガタ震えながらしょんべん漏らすしかないな
944名前:名無しさん@1周年ID:
Why on April fool day, anyways?
I hope so because everything we had seen in last couple years, everything was just so disaster,
including our laws.
958名前:名無しさん@1周年ID:
Every living things do possess beauty, the nature we see, just everything
We are one of those living creation in this world
It is all about harmony

So wa is more like a spiritual word, I guess

961名前:名無しさん@1周年ID:
訳しちゃダメなやつだろw
テリーザメイを五月首相とか言わんだろ
964名前:名無しさん@1周年ID:
Rei sounds pretty cold but the law is the balance so there is not question about it
965名前:名無しさん@1周年2019/04/01(月)17:06:21.20ID:zejuaEsX0
安倍が和人(日本人)に命令する、って意味だな。
998名前:名無しさん@1周年ID:
>>965
w的確
968名前:名無しさん@1周年ID:
BBC London
order NWO
970名前:名無しさん@1周年ID:
またBBCか
976名前:名無しさん@1周年ID:
この星で唯一の皇帝陛下の即位だから誇らしいニダ
979名前:名無しさん@1周年ID:
さすがBBC
981名前:名無しさん@1周年ID:
この令は意味が違うと思うんだけど
983名前:名無しさん@1周年ID:
Order always comes London .
985名前:名無しさん@1周年ID:
糞メディアBBCらしい解釈だな
991名前:名無しさん@1周年ID:
日本の元号は海外でも注目
      ↓
日本人のオレすごい
1001名前:1001ID:
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3時間 58分 19秒
1002名前:1002ID:
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。

───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。